Выбрать главу

Мисс Эстер Ваномри — Свифту

Лондон, 27 (?) июня 1713

Не могу выразить, в какой тревоге я пребываю с тех пор, как услышала от мистера Льюиса, что вы страдаете приступами головокружения. Кто вас лечит? Бога ради, не соглашайтесь принимать всякую дрянь.

Сообщите мне хотя бы, какие лекарства вы принимали прежде и что принимаете сейчас? Как вы себя чувствовали во время переезда морем? Боюсь, что причиной всему именно морское путешествие; а вслед за тем, когда вы еще не успели как следует оправиться, на вас обрушилось сразу столько дел; это было уже свыше ваших сил. Умоляю вас, постарайтесь как можно быстрее уехать в деревню, по моему глубокому убеждению хороший воздух и покой принесут вам больше пользы, нежели что бы то ни было другое. Если даже мои слова покажутся вам чересчур дерзкими, я знаю, у вас все же достанет доброты простить меня; только представьте себе, какое огромное облегчение испытываю я, задавая вам эти вопросы, хотя прекрасно знаю, что пройдет немало времени, прежде чем я смогу получить на них ответ. Я уверена, что вы воспримете их именно так. О! Чего бы я только ни дала, чтобы узнать, как вы себя чувствуете в эту самую минуту. Моя участь слишком горька; одного вашего отсутствия было достаточно, так вот еще новое испытание. Не иначе, как высшие силы завидуют мощи вашего разума и потому пытаются время от времени помешать вам. Однако я лучше воздержусь от дальнейших размышлений или по крайней мере перестану высказывать их вам, а не то вы рассердитесь на меня, и мне будет еще хуже. Боясь нарушить данное вам обещание[1158], я изо всех сил старалась взять себя в руки и не писать вам, пока не узнаю, что вам стало лучше, но все было тщетно, и если бы я даже поклялась вовсе не прикасаться к перу, чернилам и бумаге, то, без сомнения, изобрела бы какой-нибудь иной способ. Умоляю вас, — не браните меня, ведь это не в моей власти. И прошу вас, велите Парвисолу написать мне хотя бы словечко о том, что я так жажду знать, ведь я ни за что на свете не осмелилась бы утруждать вас теперь чем бы то ни было. Я сгораю от нетерпения услышать, как вы себя чувствуете. Надеюсь скоро вновь увидеть вас здесь.

Мисс Эстер Ваномри — Свифту

Лондон, 30 (?) июня 1713

Мистер Льюис уверяет меня, что вы уже чувствуете себя хорошо, только не хочет сказать, откуда ему это известно. Надеюсь, что полученные им сведения достоверны, хотя не в моих привычках, когда я испытываю сомнение в чем-то чрезвычайно для меня важном, надеяться на исход, который более всего для меня желателен. Но я уже так измучилась от сознания, что вы больны, и опасений, что вам может стать хуже, что попытаюсь, если достанет сил, изменить своим привычкам и дать себе хотя бы небольшую передышку, и более того — не стану писать вам раздраженного письма. Но почему вы не поручили Парвисолу написать мне хотя бы словечко о том, как вы себя чувствуете, ведь я так вас об этом просила? А если вы были в состоянии это сделать сами, то как вы могли быть столь жестоки и медлить с сообщением о том, что я более всего хотела знать? Если я, по вашему мнению, пишу слишком часто, то единственный для вас выход — сказать об этом прямо или же, по крайней мере, снова написать мне, я буду тогда знать, что не совсем вами забыта; ведь у меня есть все основания опасаться, что я теперь нисколько не занимаю ваших мыслей, кроме тех минут, когда вы читаете мои письма; это и побуждает меня одолевать вас ими. Мистер Льюис тоже на вас жалуется. Если вы очень счастливы — то сколь жестокосердно с вашей стороны не сказать мне об этом, разве что ваше счастье несовместимо с моим. И почему вы не обращаетесь в письмах ко мне, хотя прекрасно знаете, насколько мне это будет приятно? Помните, вы не раз говорили, что готовы сносить небольшие неудобства, если только это может доставить другому огромное удовольствие. Умоляю вас, не забывайте этого правила, потому что оно имеет прямое отношение ко мне. Я пишу вам уже четвертое письмо, и ни одно из них не могло затеряться, ведь мистер Льюис отправлял их в одном пакете со своими, и по той же самой причине вы не могли оставить их нераспечатанными. Как вы распорядились двумя своими приходами?[1159] Отказались от них или нет? Вы знаете, тяжбы — моя страсть, так вот после вашего отъезда я обратилась к стряпчим[1160], но ответа от них пока еще не получила, а посему не буду докучать вам рассказами о моих делах до тех пор, пока не смогу сообщить вам результаты. Сообщите мне, пожалуйста, когда вы намереваетесь сюда приехать, потому что я вынуждена буду просить вас переговорить с мистером П[артингтоном] и уладить некоторые мои дела. Умоляю вас; напишите мне как можно скорее; это будет невыразимой радостью для той, которая всегда —

Свифт — мисс Эстер Ваномри

Ларакор, 8 июля 1713

Я пробыл в Дублине всего только две недели, был очень болен и не отдал ни единого визита в ответ на сотню, сделанных мне: правда, все они предназначены были декану и ни один — доктору Свифту. Я езжу верхом здоровья ради и, мне кажется, чувствую себя несколько лучше. Мне ненавистна даже самая мысль о Дублине[1161], и я предпочитаю хижину с земляным полом огромному тамошнему дому, который, как меня уверяют, принадлежит мне[1162]. Ваше последнее раздраженное письмо я получил. Однако, покидая Англию, я ведь сказал вам, что постараюсь забыть все, с ней связанное, и буду писать как можно реже. У меня и в самом деле было намерение написать всем моим друзьям, но по нездоровью я не смог его пока выполнить. Большую часть времени, которое я пробуду в Ирландии, я собираюсь провести здесь, в хижине, в которой пишу вам сейчас, и не покину пределов этого королевства пока меня не позовут; если же в дальнейших моих услугах не нуждаются, то я никогда больше не увижу Англию. В первые дни по приезде сюда я думал, что умру от досады, и, когда меня рукополагали в деканы, испытывал ужасную тоску, но теперь это чувство начинает притупляться и сменяется безразличием. Моя тропинка у реки необычайно живописна, а канал сейчас во всей своей красе, я вижу, как в нем играет форель. Что происходит в Дублине, я не имею ни малейшего представления, что же касается Лондона, то мистер Форд очень любезен и постоянно сообщает мне все тамошние новости. Как вижу, вы ко всему еще и хороший политик, а посему я позволю себе высказать вам свое глубокое убеждение, что если бы известная вам вещь[1163] была напечатана сразу же после заключения мира, министры несомненно могли бы избежать того, что потом воспоследовало. Однако теперь мне более пристало ухаживать за ивами и подрезать изгороди, нежели совать свой нос в государственные дела. Мне надобно приказать одному из моих работников отогнать вторгшихся на мой остров коров и закончить рытье защищающей его канавы, а это, согласитесь, для деревенского викария более подобающее занятие, нежели отбивать нападки враждебной партии и защищаться от ее интриг. И, кроме того, мне надобно сейчас принять горькое лекарство, дабы излечить голову, пострадавшую от горького лекарства, коим меня попотчевали в Лондоне. Как подвигается чтение Давилы? Известно ли вам, что Джонни Кларк[1164] избран помощником мэра нашего города Трима и что на следующей неделе у нас состоится очередная выездная сессия суда, которая будет отмечена достославными свершениями; и что мне придется по сему случаю одолжить лошадь, дабы встретить судей; и что Джо Бомонт и все прочие молодцы, которые смогут достать лошадей, тоже поедут? В школе мистера Уорбертона что-то маловато стало учеников. Мистер Персивал[1165] достроил вторую половину дома, но, по мнению соседей, она никуда не годится. Мистер Стирс собирается поселиться в доме мистера Мелтропа, а вдова Мелтропа, видимо, переедет в Дублин[1166]. Может эти новости вам и не по вкусу, но ничего лучшего у меня нет, так что отправляйтесь к своим герцогам и герцогиням и оставьте меня в обществе славных ребят Бамфорда и Патрика Доллана из Глэндуггана. — Adieu.

вернуться

1158

…боясь нарушить данное вам обещание… — Из этих слов следует, что Свифт в сущности не разрешил Ванессе писать ему письма в Ирландию.

вернуться

1159

…как вы распорядились двумя своими приходами? — Ларакором и другим небольшим приходом Расбегеном, тоже принадлежавшим Свифту. Он предполагал сначала отказаться от них после получения нового места, однако потом решил все же оставить их за собой.

вернуться

1160

…я обратилась к стряпчим… — После смерти миссис Ваномри выяснилось, что она оставила много долговых обязательств, что и вынудило Ванессу обратиться к юристам.

вернуться

1161

…мне ненавистна даже самая мысль о Дублине. — По свидетельству Оррери, дублинские приверженцы англиканской церкви, считавшие Свифта вдохновителем якобитских происков кабинета тори, будто бы бросали в него камни и грязь, когда он шел по улицам, собрание каноников собора св. Патрика встретило его недружелюбно и во всем ему перечило, а на дверях собора были вывешены оскорбительные для него стихи (р. 33).

вернуться

1162

…принадлежит мне. — Когда Свифт получил Ларакор, дома для священника на территории прихода не было, и он построил там скромный коттедж и возделал участок; дом декана в Дублине, построенный его предшественником Стерном, сгорел вскоре после смерти Свифта, но, судя по всему, это было неуютное помещение.

вернуться

1163

…известная вам вещь… — «История последних лет…»

вернуться

1164

Джонни Кларк. — По-видимому, один из богатых горожан Трима.

вернуться

1165

Персивал Джон — (1683—1748) — баронет, член ирландского парламента, родственник упоминающегося далее Джона Персивала, жившего в приходе Свифта Ларакоре и позднее, в 1716 г., продавшего Свифту для приходского дома 16 акров земли.

вернуться

1166

…вдова Мелтропа… переедет в Дублин. — В записи «Дневника» от 31 мая 1712 г. Свифт пишет о слухах, будто Уорбертон женился на вдове его прихожанина Мелтропа.