Выбрать главу

— О, у вас есть дети?

— Только один, но и с ним хватает забот.

— Сколько ему лет?

— Десять месяцев, но он уже сущий деспот, — раздался сзади знакомый голос.

Оглянувшись, Джоанна увидела Чарльза, он улыбался Маргарет поверх ее головы.

— Чарльз — крестный отец нашего сорванца, — объяснила Маргарет. — Ты целую вечность у нас не был, Чарльз. Или выходки твоего крестника уже действуют тебе на нервы?

— Последние дни я был очень занят. Загляну к вам завтра, если вы не против.

— Приходи к ужину. Ты же знаешь, мы всегда тебе рады, — сказала Маргарет. — Может быть, и вы придете, мисс Аллен? — обратилась она к Джоанне. — Если вы, конечно, не заняты, и если сможете вынести плач нашего малыша. У бедняжки режутся зубки.

Джоанна в нерешительности взглянула на Чарльза, но он наклонил голову, вынимая сигарету, и ей не удалось понять, хочет ли он, чтобы она приняла приглашение.

— С удовольствием, — ответила она после секундной заминки.

— Отлично! Мы ждем вас в семь. О Дик, я только что пригласила Чарльза и мисс Аллен к нам на ужин.

Ее муж поставил напитки на стол перед дамами и широко улыбнулся Джоанне.

— Вам, мисс Аллен, придется захватить затычки для ушей, а еще клеенку. Мэгги не церемонится с гостями. Вы и глазом не успеете моргнуть, как малыш окажется у вас на коленях… а там всякое может случиться, — засмеялся Дик. В трудную минуту мы рады любой помощи.

— Даже Чарльза? — насмешливо спросила Джоанна. Она не могла себе представить, что он может справиться с кричащим мокрым младенцем.

— О, Чарльз прекрасно умеет менять пеленки… даже лучше Дика, — честно призналась Маргарет. — Сказать откровенно, если бы Чарльза не было с нами, когда Бантеру было всего две недели от роду, малыш мог бы задохнуться. Пока мы с Диком в панике метались по комнате, Чарльз перевернул его, похлопал по спинке и привел в чувство.

— Я, наверное, тоже испугался бы, если бы это быт мой собственный ребенок, — признался Чарльз, насмешливо взглянув на Джоанну в ответ на ее удивленный взгляд.

— У тебя никогда его не будет, если ты не поторопишься и не найдешь себе жену, — напрямик сказала Маргарет. — Очень удобно быть свободным холостяком, но когда станешь старым и немощным, ты поймешь, как плохо быть одному.

— Не сдавайся, старина, — посоветовал ему Дик. — Я не отрицаю, что в браке есть некоторые удобства, если девушка умеет прилично готовить и воздает должное уважение своему господину и повелителю. Иначе ты суешь голову в петлю, которая с каждым годом затягивается все туже. Взгляни на меня, если сомневаешься. Еще пять лет назад я был беззаботным парнем, а сейчас я по горло увяз в долгах за разные покупки и радуюсь, если хоть раз в месяц получаю чистую рубашку. Я не могу представить, как ты будешь жить на бутербродах с консервированной ветчиной и сам себе чинить носки.

— Вместо этого могу предложить тебе удовольствие вставать в половине шестого, чтобы готовить бутылочку с едой для Бантера, — отпарировала Маргарет, потихоньку подмигнув Джоанне.

— Вот видишь? — грустно произнес Дик. — Она уже берет меня под каблук. А через несколько лет я совсем лишусь права голоса.

Джоанна с улыбкой слушала перепалку молодой четы, в глубине души даже завидуя им. Было видно, что годы совместной жизни и трудности, связанные с рождением ребенка, не убили их чувств друг у другу. Они могли позволить себе иронизировать по поводу своего счастья, и пусть даже в их словах была доля правды, в основе их отношений лежало нечто такое, что выдержит любые испытания. «Как спокойно и уверенно, должно быть, чувствует себя Маргарет», — с тоской подумала Джоанна.

— Вы что-то задумались, Джоанна, — сказал Чарльз, прервав ее мысли.

— Она, наверное, разуверилась в существовании супружеского счастья, — предположил Дик.

Джоанна засмеялась, но щеки ее слегка порозовели.

— Конечно же, нет! — возразила она. — Я даже немного вам завидую.

Дик и Маргарет разразились громким смехом, а Чарльз так посмотрел на Джоанну, что она пожалела о своей откровенности. Он, вероятно, посчитал, что она несколько переигрывает, и осудил ее неискренность.

— Подождите завидовать. Сначала посмотрите, как мы живем. Тогда вы будете недоумевать, как мы вообще держимся, — весело пообещала Маргарет.

Тут к ним подошла Ванесса. Она сказала несколько любезных слов чете Друри, потом обратилась к Чарльзу:

— Не мог бы ты уделить нам пару минут? Мама хочет поговорить с тобой.

— Конечно. Прошу прощения.

Взяв Ванессу под руку, Чарльз вышел из комнаты.

Маргарет и Дик посмотрели им вслед.

— Ванесса сегодня прекрасно выглядит, — заметил Дик.

— Да, конечно…

Мужчина не стал бы сомневаться в искренности Маргарет, но Джоанна сразу почувствовала, что она недолюбливает ее кузину.

После ужина гости разделились на группки. Те, кто постарше, собрались в малой гостиной поболтать, а молодежь вернулась в зал, и Нил включил проигрыватель, чтобы потанцевать. Джоанна танцевала с Диком Друри, потом с рыжим юношей, который, как она заметила, хотел пригласить ее раньше на быстрый танец, но не решился. Его почтительное к ней отношение заставило Джоанну подумать, что ей следовало бы находиться в малой гостиной, со старшими.

Около одиннадцати сделали перерыв. Подали прохладительные напитки. Кто-то начал бренчать на рояле, подбирая мелодию нового шлягера.

— Почему бы нам не устроить импровизированное кабаре, Джоанна? — вдруг предложил Нил. — Эндрю первоклассный пианист. Только назови мелодию — и он сыграет ее для тебя.

— О нет, я не могу! — покачала головой Джоанна.

Но все вокруг услышали Нила, и ее отказ потонул в хоре одобрительных голосов: «Отличная идея!», «Мы ждем, мисс Аллен!», «Какой последний хит в Париже?» Джоанна закусила губу, злясь на Нила за его предложение, и чувствуя беспричинную тревогу при мысли, что ее вынудят спеть.

— Нет, я действительно не могу… — неуверенно начала она.

— Не притворяйся, будто стесняешься, — усмехнулся Нил.

И прежде чем она нашла более веские аргументы для отказа, он взял ее за руку и повлек к роялю.

Чувствуя, что доводов для вежливого отказа не найти, Джоанна стояла у рояля, внутренне негодуя, а Нил обратился к гостям.

— Дамы и господа, внимание! Как вы знаете, наша кузина Джоанна — звезда известного парижского кабаре. Сегодня она споет для нас.

Его слова были встречены вежливыми аплодисментами. Немного растерянная, Джоанна отчаянно пыталась вспомнить хоть одну подходящую песню.

В зале стало тихо, и Джоанна вдруг поняла, что, привлеченные необычной тишиной, сюда могут прийти те, кто собрался в малой гостиной.

— Как насчет « La vie en rose» [10]? — подсказал юноша, сидевший за роялем.

Благодарная ему за помощь, Джоанна кивнула, надеясь, что ей удастся припомнить слова. Кто-то — наверное, опять Нил — выключил свет, оставив только одну лампу. Джоанна постаралась расслабиться, но ее не оставляла мысль о том, что ее тетка придет в ярость от подобного представления.

Утешало лишь то, что молодой человек по имени Эндрю действительно оказался хорошим пианистом. Когда он заиграл вступление, Джоанна взяла себя в руки и перестала обращать внимание на множество глаз, устремленных на нее. Песня была старая, но с красивой плавной мелодией, и она запела ее по-французски очень мягко и просто. Если слушатели ожидали услышать надрывную манеру посредственной исполнительницы сентиментальных песенок, то Они были разочарованы.

Она сорвала аплодисменты, поклонилась, улыбкой поблагодарила Эндрю и отошла от рояля. Но слушатели обступили ее со всех сторон и стали просить спеть еще, а вскоре стоящая у рояля молодежь расступилась, чтобы пропустить слушателей постарше. Джоанна совсем упала духом, когда увидела, что Чарльз ведет к ней бабушку.

— О дорогая, спой еще что-нибудь, — с восторгом сказала миссис Карлайон. — Мы слишком поздно узнали о твоем выступлении и пропустили большую часть этой прекрасной песни.

вернуться

10

Жизнь среди роз ( фр.).