Фрэнсис не мог отвести глаз от Тома.- ‘Ну и что с того?’
- Том Кортни - не спотыкающийся моряк, еле стоящий на своих морских ногах. Он самый опасный человек в колонии. Те истории, которые они рассказывают о нем ... - она покачала головой.
Его отчим во многом потерпел неудачу, но он позаботился о том, чтобы Фрэнсис научился драться на шпагах и кулаках. Не раз долги сэра Уолтера приводили его на рассвете на дуэльное поле; он знал, как отвечать за себя. Сэр Уолтер был свирепым наставником, который муштровал Фрэнсиса до крови, пока его костяшки пальцев не начали неметь и онемевшие пальцы едва могли сомкнуться на рукояти шпаги.
- "Однажды это спасет тебе жизнь", - настаивал он.
- ‘Я могу постоять за себя, - сухо заверил Фрэнсис женщину.
- ‘Конечно, можешь, милый, - усмехнулась она. - ‘Но зачем же так рисковать? У тебя вообще есть оружие? Ты не единственный враг Тома Кортни в Кейптауне. Я знаю и других людей, которые были бы только рады помочь тебе.’
Фрэнсис неохотно оторвал взгляд от окна и посмотрел на нее. - ‘Что вы предлагаете?’
- Купи мне еще выпить, и я тебе все расскажу.’
Когда стемнело, Фрэнсис поднялся на холм. Шпага, висевшая у него на поясе, ударяла его по бедру, и он положил руку на рукоять, чтобы удержать ее. Ее твердое присутствие успокоило его. Вот как он убьет Тома Кортни - не далекой, безымянной смертью от мушкетного или пистолетного выстрела, а интимным концом клинка в сердце. Точно так же Том убил Уильяма.
Он бросил нервный взгляд на окружающих его людей. Это были темные фигуры, их кожа казалась серой в лунном свете. Длинные тростниковые ножи с прямыми лезвиями легко покачивались в их кулаках. За спиной Фрэнсиса Якоб Де Фриз зашагал вверх по склону холма, отмахиваясь от цветов на обочине тростниковым ножом. Ножи – тяжелые лезвия, больше похожие на мечи – предназначались для сахарных плантаций Барбадоса, но капризы торговли привели их в Кейптаун, где Джейкоб нашел им не одно применение.
Он изучал Фрэнсиса, размышляя об этом сыром английском мальчике. Когда проститутка представила их друг другу, он почти заподозрил ловушку. Мальчик был такой тощий, новая борода едва скрывала его загорелые щеки, что казалось, будто крепкий напиток может сбить его с ног. Но Джейкоб заставил его сделать несколько шагов с найденным для него клинком и обнаружил, что он более чем адекватный фехтовальщик - быстрый, юный, всегда внимательный и с несколькими движениями, которые удивили даже Джейкоба. И огонь в его глазах, когда он говорил о Томе Кортни, не мог быть притворным.
Джейкоб хорошо знал это чувство. Два года назад он привозил груз рабов из Мозамбика, когда его корабль сел на песчаную отмель. Том Кортни спас его – но в качестве гонорара заставил Джейкоба освободить всех своих рабов. Он потерял целое состояние, и в особенности одну красивую рабыню, которую хотел заполучить для себя. Эта сука Сара Кортни взяла ее с собой, научила хорошим манерам и дала ей возможность уехать в Англию, где она могла бы жить как вольноотпущенница.
Желание шевельнулось в его чреслах, когда Джейкоб подумал о девушке. Она была совершенно голой, когда поднялась на борт, с высокой грудью и волосами, выщипанными по моде ее племени, не оставляя ничего для воображения. Он думал о том, что бы он сделал с ней, и что бы он сделал с Сарой Кортни, когда Том исчезнет с дороги и больше не сможет ее защитить.
Они добрались до вершины холма. Здесь было несколько домов, но один пустовал - хозяин уехал в Амстердам и не вернется еще несколько месяцев. Джейкоб и его люди прятались в тени садовой стены, наблюдая за пансионом напротив. Оттуда доносилась музыка клавесина, внутри ярко горели лампы. Через окно Джекоб увидел Тома, его брата и их жен, сидящих в гостиной. Брат носил тюрбан, намотанный на голову, не лучше кяффира. Джейкобу стало интересно, останется ли тюрбан на месте, когда он отделит голову от шеи.
Он похлопал Фрэнсиса по плечу. Мальчик подскочил, как будто обмочился. - "Нехороший знак", - подумал Джейкоб.
- ‘А теперь мы пойдем туда?’
Фрэнсис отрицательно покачал головой. Джейкоб подумал, не передумал ли он. Если бы дело дошло до этого, он мог бы избавиться от мальчика одним ударом своего тростникового ножа. Джейкоб знал места, где можно было оставить трупы, так что к тому времени, когда их находили, шакалы и стервятники уже обгладывали их начисто.