— Расслабься, — сказал Акио. — У этого старого хрыча пароль — «12345». Уверен, он его уже лет двадцать не меняет.
Мей удивленно посмотрела на него.
— Откуда вы…
— Я же говорю, я тут давно тусуюсь, — ухмыльнулся он. — У меня на всех местных досье собрано.
Мей снова сосредоточилась. На этот раз было легче. Она уже знала, что делать. Мей представила, как ее пальцы летают над клавиатурой, нажимая нужные клавиши. Можно сказать, это было похоже на игру на пианино.
«12345». Enter.
Рабочий стол. Иконки, папки, документы. Мей почувствовала себя хакером, взломавшим Пентагон. Затем быстро нашла папку с историями болезней. Открыла ее. И вот оно.
«Теруми Мей. Карта пациента №808».
Она кликнула по файлу. И тут же почувствовала, как ее накрывает волна слабости. Голова закружилась, мир поплыл перед глазами. Она пошатнулась и прислонилась к столу.
— Эй, ты чего? — встревоженно спросил Акио. — Побледнела вся. Хотя куда уж бледнее.
— Силы… — прошептала Мей. — Это отнимает слишком много сил.
— А ты как думала? — хмыкнул он. — Магия — это тебе не чипсами хрустеть. Энергию жрет, будь здоров. Ты давай, читай быстрее.
Мей сделала глубокий вдох и впилась глазами в экран. Снимки МРТ, КТ, ангиография. Результаты анализов. Заключения консилиумов. Она читала быстро, а ее мозг мгновенно анализировал информацию, отсеивая лишнее.
Ушиб головного мозга. Множественные очаги контузии в лобных и височных долях. Острая субдуральная гематома. Отек мозга. Все было стандартно. Все было предсказуемо. Исида сделал все правильно. Краниотомия, удаление гематомы, декомпрессия. Все по протоколу.
Но почему она не выходила из комы?
Мей пролистывала снимки один за другим. Все, вроде, было в порядке. Операция была сделана идеально, ее состояние должно было быть стабильным, однако она все равно почему-то оставалась в коме.
— Нашла что-нибудь интересное? — спросил Акио, заглядывая ей через плечо.
— Нет, — ответила Мей, не отрывая взгляда от экрана, в надежде все-таки что-нибудь отыскать.
— Да ладно, не кисни, профессорша, — он хлопнул ее по плечу. — Врачи тут у вас, конечно, не ахти, но ты ж шишка важная. Вытащат. Вон, того зеленоволосого твоего дружка как быстро на ноги поставили.
— Он мне не дружок, — холодно отрезала Мей, но слова призрака заставили ее задуматься.
Херовато. Этот странный ординатор, который видел ее. Который каким-то образом послужил катализатором ее «пробуждения». Он был ключом. Она это чувствовала.
— Нужно вернуться, — сказала она. — Здесь я больше ничего не узнаю.
— А как же коньяк? — с деланым сожалением вздохнул Акио. — Ну ладно. Пошли. Все равно тут скучно. У Исиды даже заначки с порножурналами нет. Интеллигент, хренов.
Я вышел из зала лечебной физкультуры, чувствуя себя так, будто меня пропустили через мясорубку, а потом для верности еще и отбили молотком для мяса. Мышцы, отвыкшие от нагрузки, ныли и протестовали. Но в то же время я чувствовал приятное тепло и легкую бодрость. Жизнь потихоньку возвращалась в мое измученное тело.
Я медленно брел по коридору, направляясь в свою палату. Мысли были заняты предстоящим разговором с Мей. Что она там успела нарыть? И как мне теперь добывать ее историю болезни? Может, стоит подойти к Савамуре? Нет, это слишком рискованно. Подставлять хорошего парня из-за призрака, пусть и очень настырного, было бы подло.
Дойдя до палаты, я сразу улегся на кровать, планируя часок-другой поспать, как вдруг раздался стук в дверь. Да почему я сегодня всем так нужен?
— Войдите, — крикнул я, надеясь, что нежданные гости развернутся и уйдут.
Но к сожалению дверь моей палаты открылась. На пороге стояли двое в строгой полицейской форме. Один — пожилой, с усталым, морщинистым лицом и добрыми глазами. Второй — молодой, подтянутый, с внимательным взглядом.
— Херовато Акомуто-сан? — спросил старший. — Полиция Токио. Инспектор Накамура и детектив Сато. Мы можем задать вам несколько вопросов по поводу ДТП?
Я кивнул, и они вошли. Молодой детектив Сато достал блокнот.
— Конечно, проходите, — я указал им на стулья, чувствуя себя так, будто попал в эпизод дешевого детективного сериала. Не хватало только драматической музыки и закадрового голоса, вещающего: «Он еще не знал, что этот разговор изменит все…»
Старший инспектор, Накамура, опустился на стул с кряхтением, а его молодой напарник, Сато, остался стоять у двери, сложив руки на груди. Он не сводил с меня своих цепких, как у ястреба, глаз.
— Херовато-сан, — начал Накамура своим тихим, скрипучим голосом. — Мы понимаем, что вы только что перенесли серьезную травму, и не хотим вас утомлять. Но нам необходимо получить ваши показания, пока детали еще свежи в памяти.