Выбрать главу
164 — хората искат да бъдат възбуждани, да бъдат предизвиквани, да бъдат разкъсвани в pro и contra за нищо те не са така благодарни, както за шума, qui fournit Le sujet165 за карикатури из вестниците и за безкрайни приказки — високопоставеност в Париж се постига чрез злепоставяне — една истинска премиера трябва да премине така, че през време на изпълнението всички да скачат от местата си и мнозинството да крещи: „Insulte! Impudence! Bouffonnerie ignominieuse!“166, докато пет-шест inities167, Ерик Сати, няколко сюрреалисти, Виржил Томсон викат от ложите: „Quelle precision! Quel esprit! Cest divin! Cest supreme! Bravo! Bravo!“168

Боя се, че ви изплаших, господа — ако не maitre Le Vercune, то все пак господин професора. Но, първо, трябва веднага да добавя, че нито един такъв концерт не е трябвало да бъде прекъснат преди края — това не желаят всъщност и най-възмутените напротив, те биха желали да продължат да се възмущават, в това именно се състои и насладата им, доставяна от концерта колкото и да е странно, излиза, че авторитетното мнение на малобройните познавачи взема връх. И, второ, съвсем не е казано, че такава история трябва да се случи на всеки концерт с прогресивна насока. При достатъчна подготовка в печата и задоволително предварително сплашване на глупците може да се гарантира едно напълно прилично протичане на вечерта, особено ако пък днес бъде представен артист от вражеските по-рано нации, например някой немец тогава може да се разчита вече на съвършено коректно държане на публиката.

На това именно реалистично съображение се основава и предложението, поканата ми. Един немец, ip Boche qui par son genie appartient au monde et qui rnarche a la tete du progres musical169! Днес това е крайно, пикантно предизвикателство спрямо непредубедеността, снобизма, доброто възпитание на публиката — толкова по-пикантно, колкото по-силно подчертава този артист своята национална особеност, своята немска принадлежност, колкото повече дава повод за възклицанието: „Ah, са cest bien allemande, par exemple!“170 А такъв именно сте вие, cher maitre, pourquoi pas le dire171? Вие давате на всяка крачка поводи за това — не толкова с вашите начални работи от времето на „cette phosphorescence de la mer“172 и комичната ви опера, колкото по-късно, и то от произведение на произведение все повече. Вие мислите, разбира се, че аз имам пред вид преди всичко вашата страшна дисциплина и това, че vous enchainez votre art dans un systeme de regies inexorables et neoclassiques173, като го принуждавате да се движи, така оковано, ако не грациозно, то във всеки случай одухотворено и смело. Но ако действително това е, което имам пред вид, аз имам пред вид и нещо повече, като говоря за вашите qualites d’Allemande174, имам пред вид — как да се изразя? — известна ъгловатост, ритмична тромавост, малкоподвижност, grossierete175, все старонемски качества — en effet, entre nous176, те не липсват и у Бах. Ще ми се разсърдите ли за тази моя критика? Non, jen suis sur177. За подобни неща вие сте твърде велик. Вашите теми почти винаги се състоят от четни стойности, половини, четвъртини, осмини те са наистина синкопирани, но и когато са свързани, пак си остават някаква механично работеща, тактуваща сякаш с крак, блъскаща с юмрук неповратливост, пак не се отличават с елегантност. Cest „boche“ dans un degre fascinant.178 Не мислете, че смятам това за недостатък! То е просто enormement caracteristique179 и крайно необходимо за серията концерти с интернационална музика, които подготвям.

Ето, виждате ли, аз ви разстилам моя вълшебен плащ. Ще ви отведа в Париж, в Брюксел, в Андерс, във Венеция, в Копенхаген. Ще бъдете приет с най-напрегнат интерес. Ще имате на свое разположение най-добрите оркестри и солисти. Ще дирижирате „Phosphorescepoe“, части от „Loves Labours Lost“, вашата „Symphonie Cosmologique“, ще акомпанирате на рояла песните си по текстове от френски и английски поети и целият свят ще бъде възхитен, че немец, наш довчерашен враг, проявява такава душевна широта, такъв cosmopolitisme genereux et versatile180! Моята приятелка мадам Мал дьо Строци-Печич, една хърваша, най-хубавото може би днес сопрано в двете полукълба, ще смята за чест да изпълни тези неща. За инструменталната партия на химна от Китс ще ангажирам квартета Флонзали от Женева или „Pro-Arte“ квартет от Брюксел — с една дума, всичко от хубаво по-хубаво, доволен ли сте?

вернуться

164

И в това отношение нашите желания се съвпадат (фр.). — Б.пр.

вернуться

165

Който доставя теми (фр.). — Б.пр.

вернуться

166

Безобразие! Безсрамие! Недостойна палячовщина! (фр.). — Б.пр.

вернуться

167

Посветени (фр.). — Б.пр.

вернуться

168

Каква яснота! Какво остроумие! Просто божествено! Ненадминато! Брави! Браво! (фр.) — Б.пр.

вернуться

169

Бош, който благодарение на гения си принадлежи на целия свят и който върви начело на музикалния прогрес! (фр.) — Б.пр.

вернуться

170

Ах, това е вече съвсем немско наистина! (фр.) — Б.пр.

вернуться

171

Драги маестро, защо да не го кажа? (фр.) — Б.пр.

вернуться

172

Онова „Сияние на морето“ (фр.). — Б.пр.

вернуться

173

Вие оковавате своето изкуство в система от правила — неумолими и неокласични (фр.). — Б.пр.

вернуться

174

Немски качества (фр.). — Б.пр.

вернуться

175

Грубост (фр.). — Б.пр.

вернуться

176

Наистина, между нас казано (фр.). — Б.пр.

вернуться

177

Сигурен съм, че не! (фр.) — Б.пр.

вернуться

178

Това е до очарователност немско (фр.). — Б.пр.

вернуться

179

Необикновено характерно (фр.). — Б.пр.

вернуться

180

Великодушен и разностранен космополитизъм (фр.). — Б.пр.