Itere on drinkis, kantis e tumultis, ma ca-foye la yunaro festis inter su, sen la oldi.
Dop la shirmilo, qua separis la lojeyo de la studieyo, en qua sidis la gasti, stacis granda korbo, kofro e kesto kun vazaro, omno de Lara. En la angulo jacis kelka saki. Esis multa utensili. Parto de oli irus la sequanta dio per la treno Esis ja preske omno aranjita, nur ankore la kesto e la korbo esis apertita. Lara havis sempre itere nova ideo ed adportis irga objekti en la korbo. Pavlusha esis ja kun la gasti en domo, kande Lara retrovenis kun la dokumenti dil universitato, akompanata dal menajestro, qua venis kun kordeti e basto-mato pro la bagajo. Pos ke la bagajo esis pronta, Lara forsendis lu e salutis singla gasto per manu-preso e kisi. Lore el desaparis dop la shirmilo por chanjar la vesti. Kande el aparis itere, omni aplaudis. Nun on festis kam che la mariajo-festo. On drinkis vodko, e multa manui kun forki probis spisagar de la tablo repasteti e pano. On facis diskursi, on spulis guturi e jokis. Kelka gasti esis ja balde ebria.
„Me esas mortonta de fatigeso", dicis Lara, qua sidis apud elua spozulo. „Ka tu povis aranjar omno segun tua volo?" „Yes."
„Malgre to me sentas grandioza, me esas felica. Ka tu anke?"
„Me anke. Me standas bone. Ma to esas longa historio" Komarovski recevabis por ica vespero eceptale invito per la yuna homi.
103
Dum la fino dil vespero Komarovski volis dicar, ke il sentus solitareso pos la departo dal yuna paro, e ke Moskva esus por lu kam la dezerto Sahara, ma lore il devis repetar la frazo pro emoco ed il singlutis. Il pregis permeso skribar al paro e volis vizitar li en Yuryatin, la nova domicilo, se il ne plus tolerus la separo da li. „No, nultempe", dicis Lara refuzante laute. „Ed en tote, quo to esas, skribar, Sahara, e tale pluse? Nula vizito. Vu vivos anke sen ni, se Deo volas. Ni ne esas tala rareso, ka ne, Pavlusha? Vu trovos certe remplaso" Lara havis itere ideo pri irga objekto, levis su e hastis aden la koqueyo. El obliviis kun qua el parolabis. El deskompozis la karno-volfo e pozis la parti aden la kesto. El stopis feno-fasko super la objekto, e preske el obtenabis splito en la manuo.
Dum ica laboro el ne pensis pri la gasti, nam on audis nulo de li, ma subite resonis bruiso tre laute, ed el pensis, ke ebria yunulo volis imitar altra, same ebria yunulo, tote amatorale.
En ica momento resonis altra bruiso, qua venis ek la korto de la apertita fenestro. Lara fortiris la kurteno e vidis extere.
Sur la korto movadis kavalo kun katenizita avan-gambi. Ol esis probable erora sur la korto. Esis ja tote klara, ma til la suno venus, pasus ankore kelke tempo. La dormanta e mortinta urbo sinkis aden la griza koldeso dil frua matino. Lara klozis la okuli. Nur Deo savas, en qua charmoza vilajo o bela dezerto Lara trovesis per la movadi dal hufizita kavalo.
Sonigis la pordo. Lara erektis la oreli. Irgu levis su por apertar. Nadya! Lara hastis ad el. Nadya venis direte de la treno, fresha, charmante, odorante a maiflori.
104
La amikini esis nekapabla parolar irga vorto, eli ploris, embracis e presis su.
Nadya transdonis la bona deziri e gratuli dal tota domo
ed ecepte ankore valora donaco da sua gepatri. El tiris
ek sua voyajo-sako poka kesteto, envelopita en papero,
forigis la papero e lasis apertar bruske la kovrilo.
Tandem el transdonis a Lara belega koliaro. Omni vokis
„Ah" ed „Oh". Unu ek la ebria yunuli dicis preske
kozale: „Reda hiacinto, yes, reda hiacinto kun la sama
valoro kam diamanto!"
Nadya ma replikis, oli esus flava safiri.
Lara queris manjajo por Nadya, lore amba sideskis an la
tablo e Lara regardis longe Nadya. La koliaro jacis apud
la manjilaro di Lara. La stoneti sur la blua kuseno en la
kesteto ardis e memoris pri guti o vito-grapi.
Kelka gasti divenis intertempe sobra. Ma li drinkis kun
Nadya ed esis ja balde itere ebria.
La domo divenis dorm-chambro. Kelka gasti volis
akompanar la yuna paro al staciono e restis. La altri
ronkis en diversa anguki. Lara ne savis, quale el venis
apud la dormanta Ira Lagodina sur la sofao.
El vekis per lauta konverso en la proximeso. Esis la voci
di stranjera personi, qui esis nun en korto por querar la
kavalo. El apertis la okuli ed astonis. Ica Pavlusha esas
advere nekalma fantomo. Ibe il stacas en la chambro e
traserchas omna kozi. Ma nun el vidis, ke la viro ne esis
Pavlusha, ma varioloza monstro kun cikatro de la
temporo til la mentono. El komprenis ke furtisto stacis
koram el, ma el ne povis dicar irgo. Subite el pensis pri
la koliaro e vidis sekrete al tablo.
Ibe ol jacis inter pano-restaji e karameli. La stupida
rupto-furtisto serchadis nur en la kesti e korbi di Lara.
105
Lara, ankore preske dormante, taxis la situeso falsa. El ne povis tolerar ica kaoso. El volis kriar, ma la lango ne obediis e la boko ne apertesis. Nun el pulsis sua genuo aden la ventro dil ankore dormanta Ira Lagodina, e kande Ira kriis pro doloro, anke Lara povis kriar. La furtisto lasis falar sua raptajo e hastis ek la chambro. Kelka yuna viri persekutis lu, ma la furtisto esis ja exter vido.
La tumulto pos la evento esis la signalo por levar su generale. La ebrieteso di Lara desaparis. El vekigis la gasti, quankam kelki volis dormar pluse, facis kafeo e chasis li aden lia lojeyi. La renkontro esus sur la staciono.
Nun Lara devis laborar dum manu-turno. El hastis de un kesto ad altra korbo, aranjis la objekti, e pregis ke Pavlusha e la spozino dil menajestro ne helpez. Omno kuris bone. La Antipov-paro esis akurata. Kalma la treno ekmarchis, quale se ol volis imitar la movi dil chapeli, qui glitis en la aero kom adio. On vokis trifoye (konjekteble) „Hurra" e la treno vehis plu rapide.
5
Depos tri dii esis hororinda vetro. Esis la duesma autuno en milito. Pos la sucesi en unesma yaro venis la falii. La okesma armeo di Brusilov en la Karpati esis pronta invadar Hungaria, ma vice to ol retretis su en generala kaoso. Ni evakuis Galicia, quan ni okupabis dum la unesma monati en milito. Doktoro JIVAGO, me nomizos lu nun Yuri Andreyevitsh, stacis en koridoro dil ginekologiala kliniko koram la chambro, en qua jacis sua spozino Tonya, propre Antonya Alexandrovna.
106
La adio ja eventabis. Nun il expektis la akushistino por klarigar, quale il povis atingar el e quale il povis obtenar informi pri la stando di Tonya.
Il ne havis tempo, nam il devis aden la hospitalo, ma antee il devis facar du dom-viziti, e nun il perdis precoza tempo. Il vidis tra la fenestro al pluvo, quan la vento kurvigis kam tempesto la spiki sur la agro. Ne esis tote obskura. Yuri JIVAGO vidis la dop-korti dil kliniko, la vitrizita terasi dil land-domi sur la Devitshye-agro ed apud-relo dil tramvoyo avan la dop- porto di kliniko-parto.
Pluvis konstante, nek forta nek febla, quanquam la tumultanta vento ganis forteso. La pluvo flogis la sovaja vito-stipi cirkum la terasi, quale se ol volis destruktar la planto.
Impuls-vagono kun du chari pretervehis la teraso en direciono kliniko. Vunditi bezonis trakto. En la lazareti di Moskva, avan omno pos la kombati che Luzk, la vunditi jacis sur la eskaleri e koridori. La generala tro-pleneso en la hospitali montris ja rezulti al la stando dil ginekologio.
Yuri JIVAGO forturnis su de la fenestro ed ocitis. Esis nulo pri qua o quo il volis pripensar. Subite il havis ideo. En la kirurgio en la hospitalo por mulieri, en qua il laboris, mortabis recente maladino. Yuri JIVAGO asertabis, ke el havis ekinokoki en la hepato. Omni disputis kun lu. E hodie on autopsius el por konstatar la vereso. Ma la prosektoro en la kliniko esis maligna drinkero. Deo savis, kande la autopsio eventus.
Obskureskis rapide. Koram la fenestro on povis perceptar nulo. Quale per sorco en singla chambro esis subite lumo.
107
Ek la chambro di Tonya venis la chef-mediko en la koridoro. Il aspektis kam mastodonto e respondis singla questiono per la levado dal shultri o la turnado dal okuli. Ica movadi signifikis: Existas ankore tote altra kozi en la cielo e sur la tero, mea amiko Horatio, quale nia skol- sajeso lasas sonjar.