Выбрать главу

Ibe, ube la JIVAGO-familio laboris, la regiono esis libera e piktinda. A la esto la peizajo formacis ondoza serio de kolini til la horizonto.

Sur altajo stacis domo, quan on povis vidar de omna direcioni. Cirkum la domo trovesis gardeno. La nivo facis omno glata e ronda. Ma probable fluis en la valo dum la printempo rivereto aden la tubo dil viadukto sub la staciono, qua nun kovris alta nivo. Kad ankore irga persono vivis en la domo, o kad ol esis vakua e disfalis, pro ke la rurala komitato konfiskabis ol?

236

Ube esis la olima habitanti, quon eventis kun li? Ka li fugis al exterlando? Ka la rurani mortigis li? Ka li laboris nun pro la bona reputeso kom specalisti en la distrikt-urbo? Ka Strelnikov indulgis li, o kad il traktis li kam la kulaki?

La domo sur la altajo stimulis la kuriozeso, ma ol tacis en eterna tristeso. Ma en ica tempo on ne questionis pri irga aferi, pro ke nulu povis respondar. La suno kauzis sur la nivo-surfaco tala brilo, ke on devis timar blindeskar. La shovelo rekoltis regulala tero-peci. Omno memorigis pri la infanteso, kande la poka Yura, en mantelo el muton-felo, sur la korto, formacis ek la nivo kubi, piramidi, tarti, fortresi e groti. Ho, quala bela vivo, okul-festino, ambrozio!

La tri dii en la fresha aero poslasis sentimento pri satureso. Ne sen motivo. La voyajanti obtenis vespere fresh-bakita varma pano ek irga loko. La pano esis vernisizita kun gurmanda krusto.

16

La voyajanti amis la ruinuro dil staciono, kam on amas albergo en la nivo-montaro dum exkurso. Li inkulkis la poziciono dil edifico, la extera aspekto e la domaji. Vespere, dum la sunsubiro, li retroiris al staciono. La suno desaparis ankore sempre dop la olda birko avan la fenestro dil telegrafisto. La extera muro esis ruptita. Nur la dopa angulo dil chambro esis integra. Ibe esis omno kam antee: la kafebruna tapeto, la furnelo, la nigra listo di inventario an la muro. Se la suno atingis la tero, ol tushis la furnelo, jetis bruna lumo sur la tapeti e jetis la ombro dil birko an la muro.

237

En la altra parto dil edifico existis klozita pordo kun la surskriburo ek la unesma jorni dil februaro-revoluciono: „Ni pregas, ke la maladi por kurta tempo ne serchas a medikamenti e pansutensilaro. Pro grava afero, me devas siglar ica pordo. Chef-kuracisto di Ust-Nemda." La reli esis nun sen nivo, ed on povis vidar olia rekta lineo. Dextre e sinistre de la reli jacis la dika nivo- kolini, protektata de la amba muri dil nigra foresto. Omnaloke stacis homi kun shoveli sur la reli. Nun omni povis vidar su, e li astonesis pri la granda nombro de homi.

17

La teno vehus en poka hori, quankam la nokto stacis koram la pordo.

Ante la departo, JIVAGO e Tonya iris adextere por juar la lasta foyo la beleso de la libera relo-lineo. Nula homo esis ibe. La mediko e sua spozino vidis en la foreso, parolis kelka vorti, ed iris lore al vagono. Survoye li audis la kriacho da du mulieri, Ogryskova e Tyagunova. Amba mulieri iris en la sama direciono kam JIVAGO e Tonya, ma inter amba pari stacis la treno kun la senfina vagoni.

La mulieri esis en granda ecito. Probable eli sinkis sempre itere en la nivo. Foye eli kriis, foye eli susuris, segun la situeso. Evidente siorino Tyagunova persekutis la Ogryskova ed uzis elua pugni. Elu varsis elua rivalino kun infama malediki, plu infama e plu maligna kam malediki da simpla ed ordinara viri.

238 „Ho, tu sordida homino, tu fangoza animalo!" kriis la

Tyagunova. „Ka tu facas bela okuli? Ka tu ne esas

kontenta kun mea stultulo, hundino? Ka no? Nun tu

serchas infantala anmo, nun tu volas devorar yunulo!"

„Ho, lore tu do esas anke che Vasya?"

„Me instruktos tu, ho yes, ka Vasya! Tu pestala bubono!

Me mortigos tu, tu ne meritas vivar!"

„Ho, for kun la manui! Tu furioza muliero! Quon tu

volas de me?"

„Me volas, ke tu putras, tu kun tua senshama okuli!" „Certe, me esas hundino e pestala bulbono. Ma ka tu savas, quon la homi dicas che ni pri persono quale tu? Genitita en la kanaleto, la mariajo sur la strado, la rato kom spozulo, la infanto divenis herisono. Helpez, helpez, el volas mortigar me! El esas dementino, helpez, helpez!"

„Venez rapide", urjis Tonya. „Me ne povas audar tala kozi. Esas ya repugnanta. La afero ne povas trovar bona fino."

18

Subite omno divenis altre, la peizajo e la vetero. La lineo trairis monti, kolini ed altaji. La nord-vento tacis. Ek la sudo venis varmo kam ek furnelo. Foresti kreskis sur la monti-lateri, e la treno devis prenar sempre itere plu longa acenso. Anhelante la treno desaparis en la denso dil foresto. On povis vidar ne multe. En foresto regnis dormo e kalmeso kam dum vintro. Kelkfoye la arbori e bushi liberigis olia branchi de nivo. JIVAGO sentis somnolo. Il dormis, meditis ed askoltis sur la ligna lito, ma eventis nulo.

239

19

Dum JIVAGO dormis, la printempo dissolvis la nivo. Li laborabis dum tri jorni en Ust-Nemda, ma ankore sempre kovris dika nivo-amasi la senfina, vasta spaci. Unesme la nivo desfrostis kalma e celita. Kande la gigantala laboro esis finita, la miraklo prizentis su adextere. Sub la nivo fluis la aquo e levis olua voco. La densa foresto pavoreskis. Omno en foresto vekis. La aquo esis libera e fluis en la vasto. On povis vidar fumuro e vaporo. Tra la foresto fluis vera riveri super diversa ebenaji e kolini e dissolveskis tandem en aquo- polvo. La tero ne povis absorbar la aquo. La radiki dil oldega abieti absorbis la aquo.

La printempo venis aden la cielo, e la cielo kovris su per nubi. Grandega pluvo liberigis la tero de la lasta nivo- amasi.

Doktoro JIVAGO vidis ek la fenestro-luko, qua esis sen kadro ed askoltis.

20

La explotado di mineyi venis plu proxima e la regiono divenis plu populizita, dum la disto inter la stacioni divenis plu poka. La voyajanti kambiis plu ofte kam antee. En la poka inter-stacioni venis nova gasti, dum altri livis la treno. La nova gasti ne dormis, ma sidis en la proximeso dil pordo e parolis pri lokala aferi e departis lore la treno che la sequanta staciono. JIVAGO povis konkluzar ek la konversi, ke la blanka armeo en la nordo esis en supereso, e ke Yuryatin stacis preske ante la konquesteso. Ultre to, la blanka armeo stacis sub la komando di Galiulin, ma forsan esis to nur rumoro, e la mediko tacis por ne desquietigar lua familio.

21

Yuri JIVAGO vekis en la komenco dil nokto pro neklara felico-sentimento. La treno haltis che staciono, qua balnis en hela lumo dil blanka nokto. Ek la lumo venis la vasteso e libereso dil tota regiono. On povis kredar, ke la staciono stacis sur altajo, qua garantiis libera travido. Sur la trotuaro iris parolanta ombri. JIVAGO sentis en la voci la respekto pri la noktala horo e la dormanta voyajanti, quale en la olda tempi ante la milito.

Lore subite lauta voci e boti-bruisi. Ma en la proximeso trovesis aquo-falo, qua la blanka nokto per fresho e libereso plugrandigis. Esis la aquo-falo, qua kauzabis la felico-sentimento en dormo di JIVAGO. La aquo-falo simulis la trompanta iluziono di kalmeso. JIVAGO falis itere aden la dormo.

En infra parto dil vagono konversis du viri. La unesma questionis: „Nu, kad esas kalmeso che vi, ka vi ruptis lia nuko?"

„Ka tu opinias la komercisti?" „Yes, certe,"

„Ni batis li mikra. Kelki ni devis mortigar, kom averto. La altri esas pacema. Ni recevis de li tributo" „Quante pud?" „40 000 pud." „No, tu mentias."

„Yes, 40 000 pud grani. La regiono hike esas splendida.

Omnaloke existas kultivado di cereali. Un komercisto

sidas apud la altru."

„Ne tro laute, tu vekigas la homi."

„Ja bone, ka ni volas dormar kelkete? La treno vehos ja

balde."

241

En ica momento on audis vibrado, qua dominacis mem la aquo-falo. Sur la duesma apud-relo preter-rapidis treno di plu olda strukturo. On vidis ankore brilar la lumi e tandem ol desaparis en la foreso. En infra parto dil vagono on aranjis la bagaji. „Bela spektaklo. Nun ni devas vartar." „Probable longe."