Выбрать главу

– Я полагаю, вы не знакомы с хайлендером по имени Макдональд?

– Нет, не знакома.

Мы остановились на привал в окрестностях Метвена, у ручья. Я попросила у капитана позволения отойти подальше в лесок по естественной надобности.

– Может, мне пойти с вами? – спросил он насмешливо. – Что, если бандиты спрятались там и ждут, когда им на зуб попадется такая конфетка?

Я смерила его холодным взглядом.

– Если мне понадобится ваша помощь, капитан, я вас позову, – заявила я и отвернулась.

Накидка взметнулась у меня за спиной, и я пошла вдоль ручья, туда, где меня нельзя было увидеть с дороги. Я соврала капитану Тернеру, и не без причины: я испытывала потребность сосредоточиться и хорошенько обдумать мои дальнейшие действия. Нельзя было допустить, чтобы драгуны отвезли меня в Перт. Судя по всему, у капитана появились подозрения на мой счет. Возможно, ему описали внешность похищенной из поместья служанки. И он, не задумываясь, прибегнет к допросу, чтобы выпытать у меня побольше сведений о Лиаме. Но если он думает, что я преподнесу ему Лиама на блюдце с голубой каемочкой, то он глубоко заблуждается!

Я села на берегу ручья, опустила руки в воду и закрыла глаза. Нужно было придумать, как ускользнуть от моих провожатых. Я не без оснований предполагала, что, когда мы приедем в Перт, добром они меня не отпустят. Пусть капитан и не сказал мне об этом напрямик, но намеки его были весьма недвусмысленными. Я «под его защитой» и до тех пор, пока он считает это необходимым!

Я встала на ноги и вытерла руки о свою грязную юбку. Вполне вероятно, мои спутники остановятся на ночь на каком-нибудь постоялом дворе. Вот тогда-то я и смогу…

Но мне не дали времени продумать план моего будущего побега.

Широкая ладонь закрыла мне рот. Другой рукой мужчина крепко прижал меня к своему мощному торсу. Я подумала было, что это капитан тайком последовал за мной, но потом с ужасом осознала, что напавший на меня разбойник с поистине железной хваткой намного выше его.

Я отбивалась, насколько хватало сил, колотила снова и снова моего обидчика по ногам, однако он только крепче прижимал меня к себе.

– Gabh air do shocair, a Chaitlin[57], – шепнул мне на ухо низкий и такой знакомый голос.

Тело мое мгновенно расслабилось, и я неожиданно для себя самой расплакалась. Лиам убрал руку от моих губ и повернул меня к себе. Выражение его лица было по-прежнему непроницаемым, взгляд – холодным, леденящим душу.

– Лиам, ты?

– Tuch!

Он схватил меня за запястье, быстро посмотрел в сторону дороги, где меня по-прежнему дожидались драгуны, и повлек за собой, пробираясь между деревьев и камней.

После многих минут бега мы достигли места, где, спрятавшись за большим камнем, нас поджидали еще трое мужчин из клана. Я остановилась, хватая ртом воздух. Колин, Дональд и Саймон смотрели на меня и улыбались. Я уже хотела было спросить, что они увидели во мне такого забавного, когда Лиам подхватил меня, перебросил, словно мешок с овсом, через спину своего коня, вскочил в седло и крепко обхватил меня одной рукой. Четверо всадников помчались через лес, не обращая внимания на мои громкие протесты.

От движений лошади у меня очень скоро заболели бока, мне было трудно дышать. Укусить моего похитителя я не могла, поэтому удовольствовалась тем, что вонзила ногти ему в ногу. Он схватил меня за запястье и больно его выкрутил. Я разразилась ругательствами, которым научилась в долине. «Только подожди, мерзавец, когда я дотянусь до твоей шеи…» Да как он смеет так со мной обращаться? Во мне все кипело, я вспоминала самые гадкие оскорбления, какие только знала, готовясь выплюнуть их ему в лицо, как только мои ноги коснутся земли.

Когда мне начало казаться, что мы едем уже целую вечность, мужчины наконец остановились возле маленькой хижины на пустынной опушке. Я скатилась со спины Бури и неловко приземлилась. Лиам сделал товарищам знак удалиться и спрыгнул на землю рядом со мной.

Я ощупывала свои ребра и ругалась на чем свет стоит, пребывая в уверенности, что одно или даже пару умудрилась сломать при падении. Убедившись, что все кости целы, я встала. Тут меня понесло так, что не остановить.

– Как ты посмел? Как ты мог так со мной обойтись? – обиженным голосом вопрошала я. – Кто ты такой, чтобы так унижать меня перед своими людьми? Тебе никто не давал на это права!

Лиам спокойно снял с себя перевязь с ножнами, повесил ее на луку седла и повернулся ко мне лицом. Скрестив руки на груди, он смотрел на меня все тем же холодным взглядом. Поток желчи, изливавшийся из меня, казалось, проходил мимо, ничуть его не задевая.

вернуться

57

Успокойся, Кейтлин!