Выбрать главу

— Ага, товарищ, — бросил он, — вы, по-видимому, наготове?

Молодой ирландец улыбнулся с некоторым замешательством.

— Да, — сказал он, — там, откуда я еду, оружие иногда бывает нужно.

— Где же это место?

— В Чикаго.

— Вы не были здесь?

— Нет.

— Может быть, вы узнаете, что оружие пригодится вам и у нас, — сказал рабочий.

— Да? — спросил путешественник заинтересованно.

— Разве вы не слышали, что здесь делается?

— Ничего, кроме самых обыкновенных вещей.

— А я думал, что повсюду говорят о нас. Но вы услышите скоро многое. Что заставило вас приехать сюда?

— Я слышал, что здесь всякий находит себе работу.

— Вы принадлежите к Рабочему Союзу?

— Конечно.

— В таком случае, я думаю, вы получите работу. У вас здесь есть друзья?

— Еще нет, но я могу приобрести их.

— Каким образом?

— Я принадлежу к старинному ордену масонов. В каждом городе есть ложа, а где есть наша ложа, там у меня есть друзья.

Замечание ирландца произвело странное действие на его собеседника. Рабочий подозрительно осмотрел остальных пассажиров. Шахтеры по-прежнему шептались между собой. Полицейские дремали. Рабочий поднялся со своего места и, сев рядом с молодым ирландцем, протянул ему руку.

— Сюда, — сказал он.

Они обменялись рукопожатием.

— Я вижу, вы сказали правду, но лучше удостовериться.

Правой рукой он дотронулся до своей правой брови.

Ирландец тотчас же поднес левую руку к левой брови.

— Темные ночи неприятны, — сказал рабочий.

— Да, для странствующих иностранцев, — ответил молодой человек.

— Этого достаточно. Я брат Сканлен; триста сорок первая ложа; долина Вермисы. Я рад видеть вас в нашей местности.

— Спасибо. Я брат Джон Мак-Мурдо, ложа двадцать девятая, Чикаго. Мастер Скотт. Я рад, что встретился с братом.

— В округе нас много. Нигде в Штатах так не процветает орден, как здесь. Но молодцы вроде вас нам нужны. Одного не понимаю, как здоровый человек из Рабочего Союза не нашел себе дела в Чикаго.

— У меня было много возможностей получить заработок, — сказал Мак-Мурдо.

— Так почему же вы уехали?

Мак-Мурдо кивнул головой в сторону полицейских и улыбнулся.

— Эти двое, вероятно, с удовольствием бы узнали о причине моего переселения, — сказал он.

Сканлен сочувственно крякнул, глядя на полицейских.

— Были неприятности? — шепотом спросил он.

— Большие.

— Исправительная тюрьма?

— И остальное.

— Ведь не убийство же?

— Еще рано толковать о таких вещах, — ответил Мак-Мурдо с видом человека, невольно сказавшего больше, чем хотел. — У меня имелись собственные причины для отъезда из Чикаго. Кто вы такой, чтобы задавать подобные вопросы?

Серые глаза ирландца внезапно загорелись опасным гневом, блестя за стеклами очков.

— Полно, товарищ. Я не хотел вас обидеть. Наши ребята не будут относиться к вам хуже, что бы вы ни сделали. Куда вы теперь?

— В Вермису.

— Третья остановка. Где вы поселились?

Мак-Мурдо вынул письмо и поднес его к тусклой коптящей лампе.

— Вот адрес: Джекоб Шефтер, улица Шеридана. Этот меблированный дом мне рекомендовал один мой знакомый в Чикаго.

— Я не знаю этот дом, так как живу в Хобсоне. Кстати, мы подходим к моей станции. На прощанье я хочу дать вам один совет. Если у вас будут какие-нибудь неприятности в Вермисе, идите прямо в Дом Союза и спросите хозяина Мак-Гинти. Он мастер Вермисской ложи, и в этой округе все делается так, как хочет Черный Джек Мак-Гинти. Вот и все, товарищ. Может быть, мы встретимся в ложе. Только запомните мои слова; в случае беды — идите к Мак-Гинти.

Сканлен вышел из вагона, и Мак-Мурдо снова остался один со своими мыслями. Уже совсем стемнело; пламя горнов крутилось среди мрака. На этом кровавом фоне то сгибались, то выпрямлялись темные силуэты, они кривились, поворачивались, как винты, под ритм несмолкаемого лязга железа, грохота и рева пламени.