Выбрать главу

- Ушёл в книжный магазин, - быстро ответила Мэйзи. - И Бенджамин как раз туда направляется. Не так ли, Бен?

- Э... да.

Мальчик нехотя поднялся по лестнице. Он чувствовал, что бросает Спринтера-Боба, оказавшегося внутри ужасной картины. Но что ещё он может сделать? Патон Юбим наверняка поможет. Обычно дядя Чарли знал, что делать, когда случалось нечто неординарное.

Мэйзи проводила Бенджамина до двери и сказала на последок:

- Будь осторожен, милый. Мне не нравится, что ты пойдёшь один без собаки.

- Мне одиннадцать, - напомнил ей Бенджамин. - Увидимся позже, миссис Джонс.

- Надеюсь, милый, - Мэйзи закрыла дверь.

Бенджамин сделал несколько шагов и остро ощутил, как ему не хватает Спринтера-Боба, будто часть него осталась в доме. Он конечно и раньше жил без собаки, когда родители увезли его в Гонконг. Но тогда было по-другому. Бенджамин жил в городе, где не происходило ничего сверхъестественного: люди внезапно не исчезали, уличные фонари не взрывались, летом не валил снег.

Книжный магазин Инглдью располагался недалеко от Филберт-стрит. Но сегодня Бенджамину казалось, что между ним и безопасностью разверзлась огромная пропасть. На Хай-стрит он увидел двух ребят на другой стороне дороги. Джошуа Тилпин, маленький, неопрятный, угрюмый мальчик семенил рядом со своим высоким товарищем, бледнолицым Дагбертом-водяным.

Притворившись, что не заметил их, Бенджамин ускорил шаг. Но краем глаза, он видел, как Дагберт толкнул Джошуа и указал на Бена.

Мальчика захлестнул такой страх, что вместо того, чтобы спокойно идти дальше, он метнулся в ближайший проулок и замер в тени, наблюдая за Джошуа и Дагбертом. Бенджамин понимал, что поступает глупо. С чего ему бояться мальчиков из школы Чарли? Он никогда с ними не сталкивался. Но несмотря на это, при виде них у него по спине побежали мурашки. Джошуа был способен заставить людей делать что-то против их воли. Не гипноз, Чарли называл это магнетизм. А Дагберт недавно пытался утопить Чарли, Оливию, Эмму, Билли и Азу.

Бенджамин с облегчением понял, что знает, где находится, и побежал дальше.

- Что случилось, Бенджамин Браун? - раздался крик позади. - Собаку потерял?

Бен даже не оглянулся. Джошуа и Дагберт должно быть последовали за ним.

- Ты же не боишься нас, малыш? - продолжал Дагберт. - Где Чарли?

Чуть не упав, споткнувшись о брусчатку, Бенджамин вылетел на небольшую площадь, в центре которой одиноко стоял старинный дом, окружённый небольшой стеной и заросшим садом. На калитке болталась табличка с надписью «Особняк Дореми», украшенная нотами, музыкальными паузами, скрипичными и басовыми ключами. Хотя это было не обязательно, потому что все знали, что за семья живёт здесь. Доносящиеся оттуда музыкальные пассажи говорили сами за себя. Звуки барабанов, скрипок, флейт, виолончели и пения сотрясали стены.

Бенджамин нажал кнопку дверного звонка, и громкий голос завопил: «Дверь! Дверь! Дверь!»

Звонок Дореми всегда заставлял посетителей вздрагивать. Но только так обитатели дома могли узнать, что кто-то пришёл и надо открыть дверь. Обычная переливчатая мелодия потерялась бы на фоне музыкальной какофонии, и гости ждали бы на улице вечность.

Открыл Фиделио. В одной его руке была виолончель, в другой - смычок.

- Привет, Бен. А где Чарли? - спросил веснушчатый мальчик.

- Эй! - раздалось позади Бенджамина.

- Чарли... э... Можно войти? Пожалуйста! - в отчаянье воскликнул Бен.

Заметив преследователей, Фиделио отступил в сторону. Бенджамин почти запрыгнул внутрь, и Фиделио захлопнул дверь.

- Что происходит, Бен? - спросил Фиделио по пути в кухню, где царил настоящий хаос. Серый кот сидел на столе и доедал остатки завтрака, а у раковины пела женщина в цветастой юбке, намыливая при этом тарелки. Ей аккомпанировала на скрипке стоявшая рядом веснушчатая девчушка.

- Перерыв, мам, пожалуйста! - крикнул Фиделио. - Мими, поиграй где-нибудь в другом месте.

Миссис Дореми оглянулась через плечо и пропела: - Бенджамин Браун. Какой сюрприз. Не могу поверить. А где твоя удивительная собака?

- Где Чарли Бон? - добавила Мими и ущипнула струну.

- Слушайте, Бенджамин может прийти и сам по себе, - заметил Фиделио. - Ему не обязательно сопровождение.

- Чего? - переспросила Мими, снова ущипнув струну.

- Кто-то ещё, - перефразировал брат. - Собака Бенджамина не является его неотъемлемой частью, как и Чарли. Садись, Бен.

Бенджамин сел на свободный стул, в волнении схватил высушенный кусок хлеба и вонзил в него зубы.

- Пудинг только что его лизал, - сообщила Мими.

Бенджамин глянул на серого кота и положил хлеб на место.

Фиделио сел рядом, облокотившись на стол, чтобы быть поближе к гостю. Мими перестала щипать струны и взгромоздилась на табурет. Миссис Дореми продолжала тихо напевать, оттирая раковину.

- Так что случилось, Бен? - снова спросил Фиделио. - Дело не только в этих придурках снаружи?

- Нет, - Бенджамин бросил взгляд на Мими.

- Мими все знает, - успокоил его Фиделио. - От неё невозможно таить секреты, но она сама отлично с этим справляется. Не так ли, Мими?

- Мой рот на замке, - девочка крепко сжала губы и улыбнулась.

- Хорошо.

Бенджамин старался ничего не упустить в своём рассказе, но в конце концов эмоции захватили его, а когда речь зашла об исчезновении Спринтера-Боба, слезы выступили на глазах.

- Не могу поверить, - Фиделио откинулся на спинку стула. - Чарли никогда не забирал с собой собаку. Я и не знал, что такое возможно.

- Он и не забирал, - всхлипнул Бенджамин. - Спринтер-Боб исчез гораздо позже самого Чарли. По крайней мере я так думаю. Но ведь Чарли никогда не исчезал физически, ведь так? Путешествовало лишь его сознание.

- До сих пор, - заметил Фиделио. - Возможно его способности растут.

Бенджамин покачал головой: - Что-то не так, Фидо.

Он встал и прошёл к окну, из которого открывался вид на площадь.

- Мои преследователи ушли. Думаю, можно попробовать добежать до книжного магазина. Дядя Чарли что-нибудь придумает.

- А он уже сделал предложение? - пропела миссис Дореми.

- Извините? - растерялся Бенджамин.

- Дядя Патон, мистер Юбим, - обычным голосом уточнила женщина. - Он наверняка женится на мисс Инглдью. Она чудесная. Он просто обязан жениться. Весь город этого ждёт.

- Ты имеешь ввиду, что ты ждёшь, мам, - заметил Фиделио и повернулся к Бенджамину. - Я пойду с тобой, Бен. Мне не нравится, что ты один без собаки.

- Мне уже одиннадцать, - вздохнул Бенджамин.

- А мне двенадцать, - твёрдо отрезал Фиделио. - Чувствуешь разницу?

Последние пару недель погода не радовала: хмурое небо и ледяной ветер загоняли жителей по домам. Сегодня впервые города коснулись солнечные лучи. Но даже это не помогло поднять настроение Бенджамина. Он злился на Чарли за то, что тот поступил так необдуманно. Это ведь Чарли, который всегда спешил, не задумываясь о последствиях.

Фиделио, похоже, прочитал мысли Бенджамина, потому что произнёс: - Возможно, Чарли и не собирался проникать в ту картину. Его могло затянуть против воли, как и твою собаку.

Бенджамин лишь хмыкнул в ответ.

Мальчики шли по узкой улочке, ведущей на Соборную площадь. Старинные деревянные дома с изогнутыми крышами нависали над тротуаром под странным углом. Книжный магазин располагался напротив собора. Над дверью висела табличка с надписью "У Инглдью", выведенная старинным витиеватым шрифтом. В витрине на фоне темно-красного бархата были выставлены две огромные книги в кожаном переплёте. Мисс Инглдью продавала редкие и ценные издания.

Если бы мальчики обратили внимание на чёрную машину рядом с магазином, то дважды подумали бы, стоит ли заходить. Но они так торопились, что не замечали ничего вокруг.

Колокольчик над дверью тихо звякнул. То, что ребята увидели внутри, вовсе их не обрадовало.

У прилавка в инвалидном кресле сидел Изекиель Блур, владелец Академии Блуров. Мистеру Изекиелю, как он любил, чтобы его называли, стукнул 101 год. Его голова была похожа на живой череп. Старик постоянно кутался в клетчатое одеяло и носил красную шерстяную шапку, натянутую на большие морщинистые уши. Тонкая как пергамент кожа покрывала длинный хищно загнутый нос с горбинкой, выступающие скулы и выдающийся вперёд подбородок. Однако, черные глаза мистера Изекиеля сверкали из-под бровей, как у десятилетнего мальчика.

Рядом с инвалидным креслом стоял коренастый, лысый мужчина, мистер Уидон, привратник, шофёр, завхоз и садовник в одном лице. Не было ничего, что бы он ни сделал для мистера Изекиеля, включая убийство.

Фиделио и Бенджамин невольно попятились, но их уже заметили. Бежать было поздно. С большой неохотой мальчики спустились по ступенькам.

- Ага! - проскрипел Изекиель. - И кто у нас тут? Странные любители редких книг, я бы сказал. Уверен, у вас нет даже сотни фунтов, Фиделио Дореми. Твои родители не могут позволить купить тебе новую пару ботинок, - старик с усмешкой уставился на потёртые старенькие кроссовки мальчика.

Фиделио переступил с ноги на ногу, но не смутился. Он не позволил бы такого обращения даже от хозяина Академии Блуров.

- Я берегу мои лучшие ботинки для школы, сэр, - ответил он. - Мы пришли навестить Эмму Толли.

- Подружку? - фыркнул Изекиель. - Маленькую птичку?

- Вовсе нет, сэр, - спокойно возразил Фиделио. - Друга.

- А кто этот костлявый парень, что прячется за твоей спиной? - мистер Изекиель изогнулся, чтобы посмотреть на Бенджамина, который в самом деле пытался спрятаться за Фиделио. - Ты кто, мальчик? Говори!

Бенджамин очень хотел найти помощь, чтобы спасти Спринтера-Боба, и мог думать только об этом. Но даже в таком состоянии он сознавал, что не должен упоминать исчезновение друзей при мистере Изекиеле.