“Это не имеет значения. Тебе все равно больше подходит ‘Лили’. Мне незачем называть тебя Лилиан ”.
“Вы, должно быть, путаете меня с кем-то другим”, - выпалила она, делая шаг в сторону от него, чтобы создать больше расстояние между ними, которую он мгновенно закрыл.
Она действительно думала притвориться кем-то другим и отрицать свои действия годичной давности? Он просто не мог этого допустить. С ухмылкой в уголках его глаз он наклонился к ней, чтобы сказать: “Правда, Лили? Значит, у тебя нет пристрастия к сангарису и слабости к поцелуям здесь ... Он протянул руку, чтобы провести пальцем в перчатке по ее ключице, прежде чем она успела отреагировать. “Именно там, где у вас на шее лежат эти жемчужины?”
“Не прикасайся ко мне с такой фамильярностью”, - прошипела она сквозь стиснутые зубы, отступая от него на шаг. “Как ты смеешь говорить такие вещи посреди бального зала? Прохожие могут составить совершенно неверное представление из-за тона твоего подшучивания ”. Рука Лили потянулась, чтобы прикоснуться к губам, когда она огляделась по сторонам, чтобы убедиться, что никто не подслушивает.
Если бы он не знал обратного, то счел бы ее самой чопорной из всех мисс на балу этим вечером. Кого она пыталась обмануть и с какой целью? После того, как она обманула его, теперь он должен был знать о ее воровских замыслах. Если не ради чувства удовлетворения, то чтобы защитить беднягу, на которого она сегодня собиралась напасть.
“Если то, что ты говоришь, правда, и мы не знаем друг друга, тогда почему ты так покраснела? Почему ты прикоснулась губами при упоминании о моих поцелуях? Ты собираешься сказать, что этого никогда не было? После всего, что произошло между нами ... После того, как ты обокрала меня?”
Ее глаза вспыхнули от возмущения. “ Я ничего у тебя не крала. Я только взяла обратно...
“Ах, так ты помнишь нашу короткую ночь вместе. Позволь мне спросить тебя, Лили, какую игру ты затеяла здесь сегодня вечером? Кого ты обманываешь на этот раз?”
“Я ...” Ее слова растворились в воздухе, наполненном ароматом роз, когда подошла другая леди, только что вернувшаяся с танцпола.
“Не пригласить ли нас на танец прямо сейчас, миледи?” он спросил Лили.
“Сегодня вечером у меня все танцы заняты”, - ответила она дрожащим голосом.
Он схватил карточку у нее на запястье и поднял для осмотра, прежде чем она успела отреагировать. "Пустая.Так получилось, что твой следующий танец свободный. Как удачно."
После небольшого колебания она вздернула подбородок и ответила с натянутой улыбкой: “О, я, должно быть, ошиблась. Тогда это было бы прекрасно. Потанцевать…с вами”.
***
Из всех бедствий, которые, по мнению Лилиан, обрушились на нее этим вечером, встреча с Девоном не была одним из них. Он застал ее врасплох и посмеялся над ней в середине ее первого бала. Если бы Сью не выбрала именно этот момент, чтобы вернуться с танцев, Лилиан никогда бы не согласилась танцевать с этим мужчиной — нет, с герцогом! Вряд ли он сам был воплощением честного поведения в ту ночь.
Мистер Грей. Можешь называть меня Девон. Хa! И теперь она будет вынуждена танцевать с этим высокомерным мужчиной.
Он действительно выглядел потрясающе в черном вечернем костюме. Будь он кем угодно, а не лживым герцогом, она могла бы на самом деле насладиться своим первым танцем с джентльменом. Он, однако, не был джентльменом. Она нацепила надменную улыбку и соскользнула на пол, стараясь не думать о вздрагивающих мужских мускулах под ее рукой.
Они стояли рядом, ожидая начала кадрили. Он сжал ее руку в своей и спросил: “Итак, Лили, за чьими драгоценностями ты охотишься на этот раз?”
“Я не воровка”, - прошептала она сквозь стиснутые зубы. Она старалась не думать о теплой руке, обнимавшей ее, и посмотрела через его правое плечо, когда сказала: “Я здесь по той же причине, что и все эти другие леди сегодня вечером”.
“Я бы тебе поверил, если бы не испытал на собственном опыте твои ловкие пальчики, когда дело доходит до ценных вещей”.
“У меня не очень ловкие пальцы”.
“Нет, твои пальцы, кажется, имеют правильный вес. С другой стороны, твоя юбка ...”
Ее глаза поднялись, чтобы встретиться с его темно-серыми глазами. “На что ты намекаешь? Я не из таких леди!”
“О? Ты могла бы одурачить меня. Или все это было уловкой, чтобы просто обокрасть меня? Мне следует спрятать булавку на моем галстуке? Знаешь, это рубин ”.
В этот момент с балкона наверху заиграла музыка, и начались танцы. Лилиан изобразила на лице подобие любезности, когда они вместе пересекали танцпол, и присела в реверансе. Ее рука выпала из его руки, когда она отошла, чтобы потанцевать с пожилым джентльменом, прежде чем вернуться к герцогу.
“Мне не нужна твоя булавка для галстука!” - процедила она сквозь стиснутые зубы. “Как ты смеешь так со мной разговаривать? Вряд ли вы были честны в прошлом году, ваша светлость.” Она швырнула в него его титулом, как будто это было худшим оскорблением, прежде чем снова ускользнуть, чтобы покружить вокруг леди, закутанной в пену темно-розовых оборок.
Когда танец вернул ее к герцогу, он наклонился к ней, чтобы сказать: “Мой отказ от титула - это не то же самое, что твой уход с моими вещами. Возможно, леди Диллсворт следует убрать дорогое серебро. Я пойду посоветую ей сделать это, хорошо? Он попытался отстраниться, оставив ее танцевать кадриль в одиночестве на танцполе.
Она слишком крепко держала его за руку, когда снова шла с ним по полу. “ Не смей! Ты можешь погубить меня."
“Ах да, я мог бы, не так ли?” Казалось, его слишком устраивала перспектива разрушить ее репутацию.
“Ты бы так поступил со мной? Ты даже не знаешь меня”. Она не хотела выходить замуж, но также не хотела быть изгнанной из общества. Она и так провела взаперти слишком много лет. Она хотела жить, и этот высокомерный осел собирался лишать ее шансов насладиться той малой свободой, которую могла предложить ей жизнь. Она снова отошла, снова повернувшись к пожилому джентльмену. Казалось, что улыбка запечатлелась на ее лице, как будто она никогда не сможет избавиться от своей фальшивой жизнерадостности, когда вернется к герцогу.
Он сердито посмотрел на нее сверху вниз и сказал: “Я знаю, что ты здесь в попытке выдать себя за девственницу перед поклонниками, и мы оба знаем, насколько это фальшиво”.
Она ахнула. “Ты бы не стал оглашать это." Последнее, что она хотела сейчас делать, это закончить с ним этот танец. Ей хотелось ударить его. И все же она ускользнула, чтобы обойти леди в розовом платье. Проклятая кадриль! Ей хотелось наброситься на него, и все же она скакала по залу, как дурочка! К тому времени, когда она вернулась к нему, ей было трудно скрыть суровые мысли в своих глазах.
“За определенную плату меня можно было бы убедить держать рот на замке”, - предложил он с улыбкой.
Он улыбался ей! Наслаждался ли он её мучениями? “Не думаю, что я была бы готова заплатить такую цену, сэр”. Она не могла поверить своим ушам. Герцог или нет, ни один мужчина не мог предположить того, что он предлагал. Она скорее умрет тысячью смертей, чем когда-либо снова позволит ему подобные вольности.
“О, я не настолько ужасен. Я всего лишь хочу немного развлечься в этом сезоне. Невинное развлечение”, - пояснил он, останавливая ее перед собой. “И благодаря тебе я это получу”.
“Откуда ты знаешь, что я соглашусь на твои условия ... шантажа?” Музыка смолкла, и пары вокруг них начали расходиться. Лилиан, казалось, приросла к паркетному полу, когда недоверчиво уставилась на его светлость.
“Потому что, Лили, ты не можешь позволить себе потерять свою репутацию. Нет, если ты на самом деле ищешь мужа, как ты утверждала ранее. И если ты здесь на не менее почетных условиях, как я подозреваю, то ты не можешь позволить себе потерять это прикрытие в качестве настоящей мисс, которое ты создала для своих преступлений. ”
Она действительно не заботилась о своих шансах на удачный брак, но не хотела, чтобы имя ее семьи трепали по грязным улицам Лондона. Она часто критиковала своих братьев за то, что они не поддерживают понятие семейной чести.