Выбрать главу

“Не из-за меня. Но ты намекаешь, что я слежу за тобой?” Была ли улыбка в его голосе? Она повернулась к нему, чтобы подтвердить свои подозрения. Белые зубы сверкнули на фоне загорелой кожи, с чем гармонировал только небрежно повязанный галстук.

Не в первый раз она спрашивала, почему ее мучитель должен быть таким красивым. Это действительно было несправедливо, поскольку в такие моменты, как этот, это ставило ее в невыгодное положение. “Да, конечно, ты такой. И это довольно раздражает, так что можешь идти прямо сейчас.”

“И закончить нашу милую беседу? Никогда”.

“Я боялась, что ты можешь так подумать. Я была ужасно занята, наслаждаясь пейзажем до твоего приезда, так что, если ты не возражаешь, я продолжу делать это в тишине ”. Она смотрела на горизонт, не обращая внимания на мужчину рядом с ней.

“Ты знаешь, что ты наклоняешь подбородок вправо, когда злишься?”

“Тссс. Мы наслаждаемся видом в тишине”, - ответила она.

“Правильно”.

Прошло мгновение, и все это время она чувствовала на себе его пристальный взгляд.

“Гималайский горал приобретает такой же раздраженный вид, когда вы рядом с его детенышами”.

Лилиан раздраженно повернулась к нему. Ему нужно было поскорее уйти, иначе она потеряет остатки терпения и ударит его. “Тебе следует пойти и съесть сэндвич с огурцом. Я слышала, они восхитительны.”

“Да, этот взгляд прямо здесь. Очень по-горальски. Я знал, что видел это раньше. И я сам никогда не был неравнодушен к огурцам, поэтому, думаю, останусь здесь ”.

“Хм, я внезапно проголодалась. До скорого, ваша светлость”. Она вихрем пронеслась через террасу к столу, уставленному бутербродами с чаем и фруктами. Горал? Разве это не порода коз? За свою жизнь она видела несколько коз и была совершенно уверена, что сама ни на одну из них не похожа. Он был полон решимости мучить ее на каждом шагу. Действительно, горал!

Она положила себе на тарелку сэндвич с клубникой и креветочным салатом и повернулась, чтобы пойти в дальний конец террасы, когда на ее пути встал проклятый герцог. “Ты не взяла сэндвич с огурцом”.

Она с вызовом вздернула подбородок. “ Они мне тоже не нравятся, если хочешь знать. Твоя мама порекомендовала это, поэтому я предположила, что ты захочешь попробовать одно из них — на дальней стороне террасы — и оставишь меня в покое.

“Ах, моя мать. Значит, она и тебя втянула в эту экскурсию, не так ли?”

“Как ты узнал?”

“Давай назовем это удачной догадкой. Она верит, что есть ...” Он сделал паузу, чтобы провести рукой между ними двумя. “Некоторые чувства между нами двумя”.

“Как странно. В данный момент я испытываю к тебе несколько отборных чувств. Хочешь их услышать?”

“Боюсь, моя гордость не оправится от такого удара. Возможно, позже”.

“С чего бы твоей матери думать, что между нами что-то есть?”

Она наблюдала, как его челюсть напряглась, мышцы на шее напряглись. “Не имею ни малейшего представления,” ответил он, глядя через лужайку.

“О, хотела бы я сказать ей предельно ясно, что это не более чем отвратительное деловое соглашение”, - прошипела она, перекладывая тарелку в руке.

“Да, деловое соглашение. На этот счет ...” Он достал из кармана небольшой сверток и положил его на ее тарелку рядом с сэндвичем с креветочным салатом. “Тебе нужно скормить это призовой скаковой лошади Амбер-Сталла завтра ровно в час дня”.

У нее на секунду отвисла челюсть, прежде чем она заговорила. “Я не знаю, каким может быть твой план на этот раз, но я не буду травить для тебя лошадь”.

“Успокойся. Это не яд. Это овес и травы”. Он обиженно покачал головой. “Животному это не повредит”.

Она подозрительно посмотрела на него. - И что это даст?

“Ах, это тебе придется подождать, чтобы увидеть”.

“А если я завтра не смогу скормить это лошади Амбер-Сталла?”

“Ну же, Лили. Я не прошу о такой уж большой просьбе”.

“Очень хорошо”. Она сунула сверток в карман. Почему он не ответил на ее вопрос? В прошлом он был только рад обойтись без угроз о том, что он сделает с ней, если она не подчинится его желаниям. Почему не сейчас? Она прищурилась, глядя на него, но его глаза ничего не выражали.

“Хорошо. Увидимся за ужином”. Он кивнул и оставил ее стоять на террасе, глядя ему вслед. Это становилось своего рода традицией. Он заставил ее подчиниться его безумным планам, сбил с толку, а затем снова оставил одну. Она отставила тарелку с недоеденной едой, поклявшись, что Безумный герцог больше не бросит ее на террасе. В следующий раз она собиралась уйти первой.

***

Лилиан пришла к ужину пораньше, не видя необходимости сидеть в своей комнате, переодевшись к вечеру. Она разгладила юбки своего платья персикового цвета и провела рукой по затылку, чтобы убедиться, что узел ее волос все еще цел. Гостиная, где они должны были выпить перед ужином, была пуста.

Это была большая комната для простой гостиной с таким небольшим количеством сидячих мест, но таким был весь дом, довольно чрезмерный по размерам, но лишенный украшений. Она рассматривала одну из двух картин в комнате, изображавшую светловолосого юношу верхом на лошади, когда услышала, что по коридору в гостиную приближаются люди.

“Это именно то, что я ему сказала, но ты думаешь, Торнвуд меня слушает? О нет.” Герцогиня прервала свой разговор с двумя другими дамами, когда заметила Лилиан в другом конце комнаты. “Мисс Филлипс! Я с нетерпением ждала встречи с вами снова”. Она пересекла комнату, ведя за собой других дам. “ Разве она не точная копия Онории?

“О да, я заметила сходство в тот момент, когда мы встретились сегодня днем”, - ответила хозяйка вечеринки с оценивающим взглядом.

Лилиан чувствовала себя немного неловко, когда ее изучали на предмет сходства с ее покойной матерью. Как она должна поджимать губы? Должна ли она улыбаться или это испортит эффект? Она остановилась на мягкой, безобидной улыбке, в то время как ее носок выбивал неистовый ритм под подолом платья.

Герцогиня вздохнула достаточно громко, чтобы привлечь всеобщее внимание. “Да, мне жаль, что я пропустила собрание на террасе сегодня днем. Уходя, я немного отстала, но, спустившись вниз, обнаружил, что все вещи Его светлости лежат в фойе. Ты можешь поверить, что он уехал верхом, оставив свой сундук, чтобы я нашла для него место в моей карете?” Она рассмеялась и тихо добавила: “Ему повезло, что я не оставила его одежду в Лондоне и не позволила ему самому искать способ одеваться здесь”.

Это объясняло его загорелое лицо сегодня днем, когда он приехал. Он приехал сюда верхом. Она выбросила его образ из головы, сосредоточившись на разговоре.

“Джентльмены в нашей жизни забыли бы о своих носах, если бы мы не были всегда рядом, чтобы их пришить”. Дамы захихикали.  Лилиан посмотрела на дверь. Где была Сью? В такие моменты, как этот, она чувствовала, что ее неопытность в обществе просвечивает сквозь ее лощеную внешность.

“Добрый вечер, мама”. Высокий светловолосый джентльмен вошел в комнату и улыбнулся в их сторону. “Ваша светлость, леди Снеллсгроув, приятно снова видеть вас на нашей вечеринке в этом году”. Он поклонился другим дамам, прежде чем повернуться к Лилиан.

“Амбершталл, это мисс Филлипс. Полагаю, ты уже знаком с ее семьей”, - сообщила его мать.

“Мисс Филлипс, рад с вами познакомиться”, - поприветствовал он ее, присоединяясь к разговору.

“Взаимно, лорд Амбершталл”, - ответила она.

Хозяйка мероприятия улыбнулась им двоим. “Ваша светлость, леди Снеллсгроув, я просто обязана показать вам новую вазу, которую я купила для фойе. Пойдемте”. Она оглянулась на своего сына, прежде чем добавить: “Я не думаю, что мы здесь сейчас нужны”.

Амбершталл бросил довольно мрачный взгляд на дверь, когда его мать ушла. Со вздохом повернувшись к Лилиан, он открыл рот, чтобы что-то сказать, но затем снова закрыл его.

Лилиан искала что-нибудь, чтобы заполнить эту пустоту молчания между ними. “ У вас прекрасный дом, - сказала она. - Я рада, что получила приглашение на вечеринку в такой приятной обстановке."