Пятнадцать
Дворецкий с несчастным видом проводил Девона в дом. Когда они завернули за угол в библиотеку, он увидел пухлого мужчину, попыхивающего сигарой и держащего бокал в другой руке. Единственным семейным сходством, которое он имел с Лили, был, возможно, его нос, но, поскольку он сидел, закинув ноги у камина в библиотеке Биксли, он, должно быть, лорд Биксли. Мужчина поднялся со своего кресла, приветствуя вошедшего Девона. “Ваша светлость, я не думаю, что мы встречались раньше”.
“Нет, я не знаком с вами. Зовите меня Торнвуд”, - предложил Девон, приближаясь.
“Аналогично, я Биксли. Присаживайтесь”. На его лице появилось смущенное выражение, когда он откинулся на спинку стула, чтобы посмотреть на Девон. “Могу я спросить о причине вашего визита так поздно вечером?”
Девон села напротив него, как можно дальше от удушающего жара камина. “ Я пришел обсудить соглашение о помолвке с участием вашей сестры."
“Ах, именно по этой причине я только что приехал в город”. Биксли улыбнулся, стряхивая пепел с сигары в горшок с растением, стоящий на столе рядом с ним.
“И я рад, что вы пришли. Я только сегодня услышал об этом соглашении”. Девон сделал паузу, разминая затекшие пальцы. Какой был лучший способ обсудить это? Его брови озабоченно сошлись на переносице, когда он продолжил: “И я бы хотел, чтобы вы передумали”.
“Пересмотреть? Зачем мне это делать?” Биксли откинулся на спинку стула, втягивая дым в рот. Его следующие слова были подобны густому клубу дыма, вырывающемуся у него из-за зубов. “Мой брат наконец устроил свадьбу. Все готово. Завтра вечером мы устраиваем бал в честь помолвки под этой самой крышей.”
Девон наблюдал за ним, зная, какие слова он должен произнести. “Я бы хотел, чтобы вы передумали, потому что…Я хочу жениться на вашей сестре”.
“Что?” Биксли наклонил голову, чтобы получше рассмотреть Девона. “Мой брат не упоминал вас ни в одном из своих писем ко мне”.
“Мой интерес к вашей сестре был ниже внимания мистера Филлипса. И все же я хотел бы сделать ей предложение”. Девон наклонился вперед, не отводя глаз от вопросительного взгляда Биксли. “Я думаю, она была бы счастлива со мной”.
“Торнвуд, все это прекрасно, но мой брат уже вступил в переговоры с Харроу”. Биксли махнул рукой в воздухе. “Есть какой-то контракт”.
“Разорвите его. Я уверен, мы сможем прийти к взаимопониманию”. Девон был на тонкой грани от того, чтобы умолять мужчину о руке Лили. Он перевел дыхание, чтобы успокоиться.
“Торнвуд, вы человек, который знает свое дело, не так ли?”
“Я такой и есть”.
“Да, конечно. Мой брат строит для вас корабли”. Он сделал паузу, чтобы сделать глоток своего напитка. “Если перевести это в плоскость бизнеса, семье было бы невыгодно разрешать брак с тобой”.
“Невыгодно”, - повторил Девон.
“Только не с тем, что Харроу предлагает в придачу”.
“У меня есть герцогство. Наверняка это имеет для вас какую-то ценность”. Девон в волнении провел рукой по волосам. В этом была какая-то деталь, которую он упустил.
“К сожалению для нас обоих, титулы не позволяют платить жалованье слугам и не обеспечивают ту жизнь, к которой мы привыкли”.
“Что предложил Харроу?”
“Вам нужно обсудить это с моим братом. Я не вправе говорить”.
Девон встал, не в силах больше сдерживать волнение. Они говорили о жизни Лили. “ Вы должны! Ради будущего своей сестры.
“Мне очень жаль, но у меня связаны руки”, - ответил Биксли, покачав головой.
“Понятно”. Девон помолчал, пытаясь придумать какой-нибудь другой аргумент, чтобы повлиять на Биксли, но такового не нашлось. Он моргнул. “Тогда я сам найду дорогу до двери”, - заявил он, чувствуя, как шок сковывает его конечности, когда он направлялся к выходу.
“Торнвуд, я действительно сожалею об этом”.
Девон кивнул в ответ и вышел из дома. Он не знал, каким маршрутом шел по городу. Он никогда не видел домов, мимо которых проходил. Его ноги в ботинках опускались на землю деревянными движениями. Он мог только думать, что с каждым шагом отдаляется от Лили. Их совместное утро в парке, казалось, произошло в другой жизни. Сегодня, в этой реальности, он собирался потерять ее снова.
Он не осознавал, что прошел пешком весь путь до дома, пока его рука не взялась за знакомую дверную ручку. Вытащив ключ из кармана, он отпер дверь и вошел в свой тускло освещенный дом.
Поднимаясь по лестнице, он уставился на то место на стене, где в прошлом году держал ее на руках. Казалось, он никогда не сможет подняться по этой лестнице, не думая о Лили. После сегодняшнего вечернего разочарования ему придется вынести эту чертову лестницу из дома.
Он добрался до верха, остановился, чтобы взглянуть на пустую нишу, где когда-то стоял диван. Он крепче вцепился в перила. Почему он подумал, что уничтожение этого предмета мебели сотрет память о ней? Лили держала его слишком крепко. Так было всегда. И теперь она была вне его досягаемости.
Рычание гнева вырвалось из его горла. Он протянул руку и обхватил пальцами вазу на боковом столике. Подбросив ее в воздухе, он увидел, как она разбилась о стену алькова, разлетевшись на мелкие кусочки на полу и разбросав повсюду цветы. Однако это не облегчило его боль.
Хмуро взглянув на розы, разбросанные по всему залу, он вздохнул. Ему придется жить с результатами сегодняшних новостей всю оставшуюся жизнь. Он чувствовал, как цветы хлюпают под его ботинками, когда направлялся в свою спальню. Войдя в пустую комнату, он сразу же направился за графином бренди, стоявшим на столике у камина. Он налил один бокал, осушил его и налил другой.
“Девон, дорогой, я услышала, как что-то разбилось”, - послышался голос его матери из дверного проема. “У нас незваный гость?”
“Нет, мама. Возвращайся в постель”. Он взглянул на нее, сделал еще один глоток, прежде чем снова повернуться лицом к огню.
“Дорогой, что-то не так?” - спросила она, входя в комнату.
“Я в порядке”, - ответил он, желая, чтобы она оставила его в покое.
“Я тебе не верю”, - ответила она. Он услышал тихий писк, когда она села на край его кровати. “Мать знает такие вещи, дорогой. Нет необходимости притворяться, что это не так”.
Девон покачал головой и подошел к окну, глядя на сад внизу, залитый лунным светом. “ Я потерял ее, ” пробормотал он. Он не думал, что мать слышит его, но это все равно не имело особого значения. Что она могла сказать или сделать, чтобы решить эту проблему? Ничто больше не имело значения.
“Дорогой, отойди от окна. Здесь сильный сквозняк”. Она встала с кровати и подошла к окну, ближайшему к двери. “О боже! Удивительно, что ты не подхватил здесь свою смерть отвоспаления легких, Девон.”
“Для меня это прекрасно, мама”. Все, чего он хотел, это напиться до беспамятства, рухнуть на кровать и закончить этот ужасный вечер.
“Селия, Мэри!” - позвала его мать в коридор. Повернувшись к Девон, она объяснила: “Мы должны принести сюда еще несколько одеял, пока эти окна не отремонтируют должным образом”.
“Мои окна в отличном состоянии”. Он повернулся, бросив на нее взгляд, который должен был заставить ее сбежать.
Одна из горничных появилась в дверях, привлекая внимание его матери. “О, Мэри, вот и ты. Позови кого-нибудь, чтобы затопили камин и принесли дополнительные одеяла”.
“Мне не нужны дополнительные одеяла”, - проскрежетал он.
“Дорогой, здесь холодно”. Она протянула руку, как будто хотела коснуться несуществующего окна. “Разве ты этого не чувствуешь?”
“Нет, я не могу. Я в порядке, мама”.
“Но ты выглядишь бледным. Возможно, тебе нужно что-нибудь поесть. Да”. Она снова повернулась, зовя еще горничных. “Селия? Селия! Не могли бы вы принести поднос с бутербродами для его светлости?”
“Мама, я не голоден”.
“Иди, сядь в кресло у камина и погрейся, пока не принесут твои одеяла”.
“Мама!” - проревел он.
“Да, дорогой?” - ответила она с невинной улыбкой, усаживая его в кресло у камина.
“Я в порядке. Я просто хочу, чтобы меня оставили в покое”, - взмолился он.