— А бабушка говорила тебе что-нибудь о том, что тени в видениях способны видеть или разговаривать с ней?
— Нет, — ответил он. Затем перестал жевать. Он изучил меня. — Что-то произошло?
Я поняла, что ему захочется узнать все мелкие подробности. Что именно сказала Фиона? Чем конкретно она занималась? Как я могла объяснить ему, почему просто стояла там и подглядывала? Может быть, если я слегка подчищу все…
Я не была такой уж хорошей лгуньей.
Я видела, что он решил не допрашивать меня. Он собрал тарелки и отнес их в раковину.
— Ну что, Сэмми? Пора выдвигаться? Хочешь увидеть потайной ход?
— Ага, — выразительно кивнул Сэм.
Я взяла свои ботинки, стоящие возле задней двери, и надела свою толстовку на молнии. Джексон рассмеялся.
— Хорошо выглядишь.
— Заткнись, — улыбаясь, ответила я.
Джексон ступил в лабиринт впереди нас, но я остановила его.
— Позволь мне увидеть, смогу ли я сделать это, — попросила я.
Я обнаружила, что при дневном свете намного легче, когда мне не нужно волноваться о том, что я могу споткнуться о корень или пропустить поворот. Направо, пропустить, направо, считала я, налево, пропустить, налево, направо, пропустить.
— Здесь классно, — сказал Сэмми, двигаясь трусцой рядом со мной.
— Ты ещё не всё видел, дружок, — пообещала я ему.
Мы добрались до беседки, и Сэм пошел прямо к лестнице. Его глаза расширились, когда он осмотрел всё над лабиринтом.
— Мне нравится здесь, Сара.
Потом мы с Сэмом начали искать свободные плитки. Джексон скрыл их почти идеально с помощью наполнителя из белого песка.
— Смотри, — воскликнул Сэм, — я нашел, Сара. — Его голос понизился до благоговейного шепота. — Потайная дверь.
Джексон убрал плиты и открыл люк. Сэм вдохнул пыль и воздух, поднимавшиеся снизу. Джексон вытащил фонарик.
— Хочешь идти первым, Сэм?
— Ага, — ответил он. Он взял фонарик, опустил свои маленькие ножки в дыру и спустился вниз, не задумавшись ни на мгновение. Джексон последовал за ним. Я повыше застегнула молнию, схватила зонтик и заставила себя присоединиться к ним.
Сэм уже бежал, следуя за лучом своего фонарика дальше по коридору, как будто он точно знал дорогу. Мы с Джексоном поспешили следом.
— Скрытый дом, — произнес он, когда открыл дверь, и вошел внутрь. — Целый скрытый дом. — Он повернулся ко мне и прошептал. — Здесь никого не было.
— И уже очень давно, приятель.
Он обежал весь дом, открывая всё, что мог открыть. Он открыл крышку сундука в меньшей комнате.
— Ой, смотри, — сказал он, вынимая резную деревянную игрушку. — Тигр, но он постарел и потерял свои полоски. — Он даже осветил камин своим маленьким фонариком. — Я вижу звезды, Сара.
Джексон улыбнулся мне. Энтузиазм Сэма был заразительным.
— Почему они похоронили этот хороший маленький домик? — в конце концов, спросил он.
— Чтобы скрыть его от других людей, — сказала я, — чтобы использовать его для тайных дел.
— Ох, — кивая, ответил он, — тайные дела.
Я была рада уйти оттуда, рада снова выйти на солнечный свет. Я хотела больше никогда не возвращаться в Дом Сердца. Там не было сокровищ. Там не было ничего, кроме прошлого.
Джексон закрыл люк и вернул плиты.
— Нам лучше перейти к той лестнице к домику на дереве, если ты хочешь всё закончить до того, как вернется твоя мама.
— Я первый, — крикнул Сэм и побежал к выходу из лабиринта.
— Стой, Сэм! Ты можешь заблудиться! — прокричала я. Но он даже не остановился. Пока я пыталась его догнать, он каждый раз поворачивал в нужную сторону. Маленький негодник был умным. Умнее меня.
Внутри оранжереи Джексон припрятал кое-какие припасы: сундук с инструментами, ручную пилу, доски, размером два на четыре. Мы всё забрали и направились вокруг дома, к дубу.
Двое парней принялись за работу. На трех нижних ступеньках лестницы Джексон разместил гвозди, а Сэм их вбивал.
— Используй предплечье, приятель. Это работает именно так.
Джексон установил следующие пять ступенек, а потом ему пришлось подняться выше, чтобы закрепить оставшиеся четыре. Затем он спустился вниз.
— Хочешь пойти первой, Сара? — Я кивнула. — Убедись, что ты попробовала старые ступеньки, достаточно ли они крепкие, прежде чем переносить на них основной вес. — Я начала подниматься. — Ты следующий, Сэм. Я буду следовать за тобой, хорошо?
— Хорошо.
На полпути наверх я снова увидела девочек. Мою маму в предподростковом возрасте и её младшую сестру, Мэгги.
— С тобой всё в порядке, Мэг? — Спросила моя мама у маленькой девочки, которая карабкалась как раз впереди меня.
— Я в порядке.
Мама подала руку своей сестре, чтобы помочь ей забраться в домик. Я поднялась следом за ними. Это была простая постройка, здесь были два этажа, частичная крыша и перила. Не то место, куда бы я пустила Сэмми одного.
Моя тетя сняла рюкзак и бросила его на пол. Из него вывалился Злобный Мишка.
— Давай ещё раз определимся с правилами, Мэг, — сказала мама. — Это наше тайное место.
— Наше тайное место.
— Мы поднимаемся сюда только вдвоем.
— Поднимаемся только вдвоем.
— Мы не рассказываем мамочке с папочкой, что мы здесь играем.
— Не рассказываем.
Мама начертила крест на своей груди, Мэгги сделала то же самое. Мама закончила.
— Вот тебе крест, провалиться мне на этом месте.
— Провалиться мне на этом месте, — повторила Мэгги.
Мама повернулась, чтобы вытащить что-то из рюкзака на полу позади неё. Это была деревянная шкатулка, которую сделал Мэттью Фостер полтора века назад.
Она осторожно поставила её между собой и сестрой.
— Ты положила это сюда, Мэг? Как и сказала Старуха?
— Я положила, Энни. В точности, как она велела.
Молодая версия моей мамы вытащила нож для масла из металлической жестянки под лавкой. Затем просунула лезвие под тонкую доску и приподняла её. Мэгги обернула шкатулку Мэтью тряпкой, а мама положила её в дыру под половицей. Затем они вместе вернули доску на место.
— Повторяй за мной, — приказала мама.
— Дерево сестер, дерево сестер, — заговорили обе девочки, держась за руки, — храни наши секреты в безопасности.
— Теперь это наш секрет, — сказала моя мама своей младшей сестренке. — Никто не должен знать.
— Никто не должен знать, — повторила Мэгги.
— Ты же не расскажешь мамочке с папочкой?
Мэгги отрицательно покачала головой.
— Никогда, — ответила она, прижимая к груди Злобного Мишку.
И тогда я всё поняла. Почему её голос был таким знакомым. Почему она всё время говорила в видениях.
Я очнулась, дико размахивая руками и ища что-нибудь, чтобы удержаться от внезапного головокружения. Джексон поймал меня за руку. Они с Сэмом тихо скользнули на платформу, чтобы не вырвать меня из моего видения.
— Что ты видела?
— Мою маму и… — мне всё ещё было тяжело произносить это. Я тряхнула головой. — Её сестру, — сказала я.
Джексон выглядел удивленным.
— У тебя есть тетя?
— Как оказалось. Но, по-видимому, ни один человек в возрасте до сорока о ней не знает. Сейчас она мертва.
— Ты не знала о её существовании? Почему они тебе не рассказывали?
— Понятия не имею, — горько сказала я. — Я думаю, может быть… потому что она была такой как Сэм.
— Как я, — повторил Сэмми, счастливо кивая.
— Или что-то в этом роде, — сказала я.
— Откуда ты знаешь? — спросил Джексон.
— Когда она разговаривала, она повторяла то, что говорила моя мама. Это называется эхолалия[7].
— И поэтому они никогда о ней не рассказывали? — всё ещё не веря мне, спросил Джексон.
— Я не знаю. В те времена, люди запирали таких детей в учрежд… — Я посмотрела на Сэма и оборвала фразу. — Хотелось бы мне знать, что с ней произошло. — Я посмотрела на пол. — Твой швейцарский нож с тобой?
7
Эхолалия (др. — греч. ἠχώ, «эхо, повторение» и λαλιά, разговор) — неконтролируемое автоматическое повторение слов, услышанных в чужой речи. Наблюдается у детей и взрослых при различных психических заболеваниях (шизофрении, аутизме, фенилпировиноградной олигофрении, поражении лобных долей мозга и других расстройствах), но иногда встречается у нормально развивающихся детей как один из ранних этапов развития и становления речи.