Выбрать главу

Но сенатор уже не смотрел на них.

Он видел только одно: на том месте, где раньше находилась стена, появилась могучая фигура Ника Картера.

Сыщик быстро и совершенно бесшумно подскочил к барону и схватил его за горло.

Улыбка, озарявшая лицо барона, моментально сменилась выражением беспредельного ужаса. Глаза у него выступили из орбит, рот широко открылся и зубы оскалились.

Графиня в страшном испуге вскочила и по движениям ее губ Марк Галлан догадался, что она зовет кого-то на помощь.

В ту же минуту все стены поднялись кверху и в комнате появилось множество разнообразных чудовищ.

Все они набросились на Ника Картера, намериваясь вырвать из его рук Мутушими.

Но вдруг они все остановились, точно по команде.

Взглянув на Ника Картера, сенатор увидел, что сыщик держит в руке длинный нож, острие которого он приставил к горлу барона.

Судя по движению губ Ника Картера, можно было догадаться, что он говорил с окружающими его чудовищами, хотя сенатор не слышал ни одного звука.

Но достаточно было видеть злобное выражение лица Ника Картера. Он, очевидно, грозил перерезать горло барону, если кто-нибудь осмелится пошевельнуться.

* * *

Ник Картер очень неохотно оставил своего спутника, но он понимал, что в данную минуту нет никакой возможности помочь сенатору.

Надо было прежде всего воспользоваться случаем и улизнуть.

Надев на себя резиновый костюм оглушенного им японца, Ник Картер на четвереньках дополз до следующей стены.

По его расчетам, в комнате находилось не менее дюжины клевретов барона. Он хотя и не боялся их, но все же должен был остерегаться, так как Мутушими немедленно прислал бы подкрепление, если бы увидел, что программа его чем-то нарушается.

А если бы это случилось, то последняя надежда на спасение погибла бы.

Вот почему Ник Картер не счел возможным оказать помощь сенатору, а предпочел прикорнуть, не шевелясь, у стены.

Борьба мало-помалу стала утихать, пока, наконец, не воцарилась мертвая тишина.

Вдруг Ник Картер ощутил приток свежего воздуха, несомненно проникавшего в открытую дверь.

Нельзя было медлить ни одной секунды.

Ник Картер начал подползать к двери. Добравшись до порога, он рассчитал, что это была та самая дверь, через которую в минувшую ночь затолкали сюда его и сенатора. Следовательно, здесь начинался вход в большой вестибюль.

Ник Картер, остерегаясь производить хотя бы малейший шум, стал красться дальше.

Оказалось, что железные стены прохода были подняты вверх.

Пройдя шагов двадцать, он заметил слабый свет. Быстро пошел он вперед, завернул за угол и очутился на лестнице, ведущей вниз в вестибюль.

Он пришел в неописуемый восторг, когда увидел, что на полу стоял его же собственный карманный фонарь. По-видимому, кто-нибудь из сообщников барона пользовался им, а потом оставил его в вестибюле, быть может потому, что был отозван своим повелителем.

Ник Картер схватил фонарь и побежал к выходу.

Дверь оказалась запертой.

Вдруг Ник Картер услышал глухие крики внутри дома.

— Они заметили мое бегство, — прошептал он.

Никогда еще в жизни Ник Картер не работал своей отмычкой так быстро, как теперь, так как от его присутствия духа и быстроты зависело все.

Замок был очень сложен, но он все-таки поддался отмычке.

В этот самый момент, когда дверь распахнулась, внутри дома послышались глухие удары гонга.

«Бьют тревогу», — подумал Ник Картер и одним прыжком выскочил из дома.

В ту же секунду за его спиной с грохотом и треском опустился двойной стальной занавес и закрыл выход. По глухому лязгу железа Ник Картер догадался, что все окна и прочие выходы тоже закрылись.

Ник Картер, облегченно вздохнув, остановился.

Он погасил фонарь, чтобы свет не мог выдать его и вынул заряженный револьвер.

— А теперь, пожалуйте сюда! — злобно пробормотал он, — с оружием в руках и на вольном воздухе мне целая дюжина баронов не страшна!

Но никто не появлялся.

Внутри дома вдруг поднялся глухой шум.

«Они меня ищут, — подумал Ник Картер, пусть ищут. Правда, здесь мне оставаться нельзя, иначе они все-таки могут одолеть меня в конце концов».

Было еще темно, но на востоке уже занималась заря.

Ник Картер знал, что скоро откроются ворота и из дома хлынет целая армия японцев.

К конюшне ему идти было нельзя, так как прежде всего его стали бы искать именно там.

Недолго думая, Ник Картер подбежал к высокой ели, возвышавшейся высоко над крышей дома, и с поразительной ловкостью взобрался на самую верхушку.

Едва он успел спрятаться в густой зелени, как открылись все выходы дома.

Со своего возвышенного места Ник Картер мог наблюдать за столь интересным зрелищем, что он почти забыл о том, что вся эта погоня была устроена из-за него.

По саду рассыпались десятки слуг с фонарями и факелами; они разбежались во все стороны, уничтожая тем следы Картера, которые могли бы навести их на правильный путь при розысках.

Ни один из них не догадался, что Ник Картер сидит на верхушке ели.

Поиски длились почти целый час.

Вдруг снова раздались удары гонга.

Все слуги тотчас же собрались к передней террасе, которую Ник Картер хорошо видел.

«Жаль, что рядом со мной нет Марка Галлана, — подумал сыщик, — он мог бы потешиться видом этих негодяев с высоты птичьего полета. Они точно маскарадный бал устроили. Погодите, барон, я вам докажу, что перехитрить Ника Картера не так то легко!»

Вдруг он увидел, что на террасу вышел Мутушими.

Барон был во фраке со звездой.

— Это еще что значит? — изумился Ник Картер, — а, вот как! Он хочет произнести речь.

Так оно и было.

Но барон говорил так тихо, что Ник Картер, несмотря на то, что он прислушивался с напряженным вниманием, мог уловить лишь только несколько отдельных слов.

Все-таки он понял, что речь шла о новом покушении на сенатора.

Мутушими несколько раз упомянул имя сенатора, указывая во время своей речи то на того, то на другого из своих помощников. По-видимому, барон распределял роли. Но вместе с тем Ник Картер сделал вывод, что сенатор был еще невредим.

Затем Мутушими вернулся в дом, а помощники его разошлись в разные стороны.

Большинство из них вернулись в дом через боковые двери, лишь двое последовали за бароном в главные двери.

Остальные оцепили дом и стали на страже у ворот.

«Этого я не рассчитал, — подумал Ник Картер, — мне вовсе не хочется просидеть здесь до белого дня! Что же мне делать? Если мне и удалось бы слезть с дерева, то меня заметит стража у ворот, когда я направлюсь к автомобилю. Да, как знать, может быть автомобиля давно уж нет? Судя по тому, что мы с сенатором пережили, за нами следили с самого начала!»

Тут он случайно взглянул на плоскую крышу виллы, и у него сразу мелькнула новая мысль.

Один из сучьев ели простирался над крышей, так что Ник Картер без особого труда мог соскочить на нее.

Не задумываясь ни на секунду, сыщик добрался до этого сука и поглядел вниз.

Он убедился, что ни один из сторожей не обращает на него внимания.

Затем он стал ползти по суку, который сильно согнулся под тяжестью его тела. Это было очень кстати, так как не надо было соскакивать на крышу и тем самым произвести какой-либо шум.

Но теперь надо было выполнить самую трудную часть задачи — выпустить сук, не привлекая внимания сторожей.

Но и тут Ник Картер нашелся.

Придерживая сук левой рукой, он разорвал свой носовой платок на несколько полосок, которые связал вместе. Таким образом получилась довольно длинная веревка, которую он привязал к крайнему концу сука, чтобы выпускать его из рук мало-помалу, а не сразу.

В случае надобности он мог притянуть сук вниз, если бы пришлось возвращаться из дома тем же путем.

В доме были устроены так называемые шотландские камины, через которые свободно может пролезть взрослый мужчина.