– Вы, господин Альдофин, и впрямь загадка, – начал издалека он, ударив кием по шарам, и они без права выбора разлетелись по бильярдному столу.
– Прошу прощения? – лишь оставалось вымолвить мне, опустившись на диван. Я прекрасно понимал, в какое русло направляется наш разговор.
Поначалу господин Больфис воспринимал меня, как глупого несмышленого мальца, что бросает угрозы на ветер, он никак не ожидал, что я подкреплю их весьма решительными действиями.
– Корнус сказал мне, что не хочет связываться с человеком, которому под силу выкинуть вампира с балкона, – усмехнулся Редьярд, при этом не глядя на меня. Он приноравливался ударить по шару, – да к тому же, не просто какого-то там вампира, а весьма сильного и могущественного.
– Я искренне не понимаю, о чем вы толкуете, – я решил отпираться до последнего, облокотившись на спинку дивана и посмотрев в окно, – господин Корнус вероятно сильно ушибся головой вчера, когда господин Романов искупал его в фонтане.
– Откуда же ты такой взялся? – Больфис сделал удар, и удовлетворенно выпрямился, небрежно облокотившись обеими руками на кий, – неужели за всю свою жизнь Оскар ни разу не упоминал о существовании своей старшей сестры, что живет в их фамильном особняке?
Я поглядел на него, преобладая во власти полного спокойствия.
– Мой отец заверил меня, что вся его семья погибла во время Кровавого переворота, а госпожа Филиция, – я ухмыльнулся, – была взята господином Монтеро в плен, в тот самый момент, когда Холодный принц бесследно исчез из-под вашего носа, господин Больфис.
– Ах, ты чертенок, – он потер подбородок, положив кий на бильярдный стол, – ты мне нравишься все больше и больше.
– Сомневаюсь, господин Больфис, я же мешаю вашим планам, – повел я плечами, – разве вас не раздражают те, кто встают у вас на пути?
– Ты особый случай – мы оба это знаем, – он налил себе ежевичного вина, – не хочешь выпить?
– Нет, благодарю.
– В таком случае, с твоего позволения, я выпью, – кровавый напиток, подобно тому, что течет в наших венах, заполнил бокал, – Милон, разве за все свое существование ты ни разу не слышал о моей жене? Ее особу неустанно упоминают в прессе. Раз ты знаешь меня, то должен был знать и о том, что твоя тетушка жива.
– Вы правы, – согласился я, поджав губы, – но, увы, все свое детство я провел в странствиях по западным странам. Из-за работы отца мы с матушкой были вынуждены следовать за ним. Вскоре я был отправлен на учебу в Эльфляндию, а там, как вам известно, запрещено все, что может быть связанно с вампирами.
– Хм, допустим, принимается, – он в задумчивости сделал глоток и, перепрыгнув через спинку против стоящего дивана, плюхнулся на него, – чем же объяснял твой отец то, что вы жили не в фамильном доме?
– Ничем, мой отец редко оправдывался передо мной, – я невольно поморщился – мысли об отце вызывали у меня неприятные чувства, – к тому же его работа подразумевала под собой скитания по миру, без возможности где-либо осесть.
– Не смущает тебя, что я устроил допрос? – невинно улыбнулся Редьярд, – или ты заранее подготовил ответы?
– Ничуть, наоборот мне понятно ваше недоверие, – спокойно ответил я, – вы здесь отец и муж, поэтому вам важно знать, что я не проходимец.
– Не хочешь стать вампиром, дружок? – спросил он неожиданно, – жаль, если пропадет такой редкий потенциал.
Я поднялся, ухмыляясь и подойдя ближе, произнес:
– Благодарю, господин Больфис, но я ценю свою свободу, не поймите меня неправильно. Мне слишком хорошо известно как все нынче устроено в вашей вампирской элите – все ваши клыкастые последователи трепещут от нескончаемого страха, боясь невольно оступиться или прогневать вас, ведь, – я жутко улыбнулся, – если, не приведите богини, это произойдет, вы с помощью заклинания крови уничтожите их, буквально разодрав на куски. Мне известно, сколько ведьм работает на вас, чтобы быть в безопасности. Мое почтение.
С этими словами я развернулся и направился к двери.
– Откуда же тебе все так досконально известно, дружочек? – бросил мне вслед Редьярд, силясь задержать меня любыми способами.
– Как вы сами сказали ранее, – обернулся я уже в дверях, – у меня очень редкий потенциал, господин Больфис.
На следующее утро глава вампирской империи к всеобщей радости покинул дом на холме, что сильно сказалось, как на настроении кузин, так и на атмосфере в целом. Завтрак на удивление проходил неспешно за привычной чашечкой черного кофе, поджаренных тостов на печи с клубничным джемом и свежим свертком новостной газеты.
– Вы можете себе представить, – влетела в столовую растрепанная Франческа. Лента с ее пояса безвольно свисала вдоль юбки, на что мне только и оставалось, что осуждающе промолчать. – Наша местная школа, в которую ходила Скарли, сгорела этой ночью!