– Что произошло? – нервно воскликнул я, не зная к кому кидаться.
– Франческа ударила Берти, когда он пошел попить воды! – обиженно и возмущенно тут же наябедничала Филиппа.
– Я думала, это грабитель забрался в дом! – оправдывалась Франческа, – я напугалась и решила отбить наступление!
– Простите, – извинялся Берти, – я обычно плохо сплю на новом месте и в этот раз, тяжело перенося духоту, я решился спуститься выпить воды, дабы освежиться.
Он гнусавил, продолжая держаться за ушибленный нос.
– Франческа! – протянула Роберта с жирным упреком.
– Что «Франческа»?! – возмутилась кузина в ответ, как всегда прибегнув к излюбленному методу – лучшее оправдание это нападение, – я не подумала, что это Берти! Я еще не привыкла, что у нас в доме поселился мужчина!
– Позвольте! – оскорблено возразил я, – я что же, по-твоему, Франческа, просто привидение какое-то?!
– Ай, братец Милон! – отмахнулся она, – вы не мужчина, вы кузен! Это не считается!
– Ну, спасибо в очередной раз на добром слове! – процедил я недовольно.
Рири вновь еле сдерживала улыбку.
– Что произошло, мама? Кто это? – прошептал Руслан, с любопытством выглядывая из-за юбки матери.
– Это наш новый член семьи, – бросила вскользь Мэри, – пошли спать, завтра все узнаешь.
Руслан еще долго с предельным вниманием вглядывался в нового обитателя дома, пока Мэри не скрылась с ним на вершине лестницы.
– Мама, что делать? – взмолилась Филиппа, обращаясь к Филиции, как к спасительной соломинке, – ему на днях на новую работу выходить, а что же там скажут, явись он с таким лицом? И все по нашей вине!
На последних словах Филиппа бросила прожигающе-укоризненный взгляд в сторону сестры. Франческа виновато поджала губы и отвернулась.
– Давайте я дам своей крови, она быстро залечит рану, – миролюбиво предложил Глен, улыбаясь. Видно было, что его забавляла вся эта ситуация.
– И, Франческа, прошу, прекрати истреблять мужчин в доме, иначе я вас так никогда замуж не выдам! – отчитала дочь Филиция.
– Матушка, я же из лучших побуждений! – оправдывалась Франческа.
– Я дала ему настой из обезболивающих трав, – тихо со знанием дела говорила Скарлетт Глену, пока он помогал Берти подняться.
– Ты же у нас целительница, – улыбнулся ей господин Монтеро, – думаю, ты этим очень помогла господину Пай, иначе боль была бы нестерпимая.
– Я принесу новые бинты, – засуетилась Алессандра, – бедняжка! Уже получил ни за что, ни про что!
Она порицательно глянула из-под очков на Франческу, что совсем разволновалась от переполняющих ее стыда и неловкости.
– Ладно вам, – миролюбиво заступилась за сестру Рири, – она же не хотела, чтобы так вышло. Давайте поскорее залечим раны и пойдем по кроваткам.
Она направилась наверх, не забыв при этом провести по моей руке своими шаловливыми пальчиками.
– Согласен с малышкой Ребеккой, – вступился Глен, – Франи умница, что стоит на страже защиты нашего дома. Не нужно ее сильно корить за это. Тем более мы быстро вылечим господина Берти. Ну, что ты надулась, крошка? – он протянул руку к Франческе, – я тобой горжусь.
Она разобиженная бросилась в объятия к своему защитнику, словно маленькая девочка, пока господин Монтеро одной рукой лечил пострадавшего, а другой жалел ее.
Наконец, когда внешний вид Берти был приведен в полный порядок, а Филиппа вслед за сестрами спокойно удалилась в свои покои, мы легли обратно в нашу тесную постель. Я, не удержавшись, сказал:
– Вот видите, еще ночи не прошло, а я предупреждал!
– Право, это случайность.
– Случайность? Так-то оно так, – согласился я, – но будьте впредь готовы к частым подобным случайностям.
И напустив страху на гостя, я удовлетворенно уснул крепким сном.
2.
На следующее утро ласковое солнце нерешительно заглянуло в окна, возвещая о наступлении теплого и приятного дня. Берти встал рано. Он озабочено разглядывал свое лицо в зеркале над умывальником, с придирчивым видом всматриваясь в свой, пострадавший накануне нос.
Из столовой тем временем доносился приятный аромат свежеиспеченных блинчиков и оладий, которые Алессандра решила испечь в довесок ко всему тому, что приготовила вчера к завтраку. Мы оделись и, не обмолвившись ни словом о ночном недоразумении, спустились в столовую.
Стол ломился от всевозможных вкусностей и угощений: тут были свежесобранные ягоды и фрукты, различные джемы, молоко, творог, поджаренные яйца с тостами, свежесваренный кофе, блинчики с оладьями, мед, запеканка, вафли и прочее.
– Все в вашу честь, – улыбнулся я Берти.
Он смущенно пробормотал слова благодарности.
Мы в предвкушении уселись за стол – я указал господину Пай место, которое он может занять рядом с его невестой.