Выбрать главу
73
Но эти замечания нужны Для тех, кому полезна осторожность, Чьим хитроумным замыслам страшны Улыбка, взгляд и всякая ничтожность. А если вы судьбой одарены, Она предоставляет вам возможность Во имя денег, сана, красоты Осуществлять и планы и мечты.
74
Жуан мой был неглуп, хорош собою, И знатен, и богат, и знаменит, Его, как иностранца, брали с бою (Опасности угроза сторожит Со всех сторон блестящего героя!). «Народ страдает, — плачется пиит, — От нищеты, болезней и разврата!» Взглянул бы он на жизнь аристократа!
75
Он молод, но стара его душа, В объятьях сотен силы он теряет, Он тратит, не имея ни гроша, К ростовщику-еврею попадает. Живет — хитря, безумствуя, спеша, В парламенте порою заседает, Развратничает, ест, играет, пьет, — Пока в фамильный склеп не попадет.
76
«Где старый мир, в котором я родился?» — Воскликнул Юнг[510] восьмидесяти лет; Но я и через восемь убедился, Что старого уже в помине нет. Как шар стеклянный, этот мир разбился И растворился в суете сует — Исчезли денди, принцы, депутаты, Ораторы, вожди и дипломаты.
77
Где Бонапарт великий — знает бог! Где Каслрей ничтожный — знают бесы! Где пылкий Шеридан[511], который мог Путем речей содействовать прогрессу? Где королева, полная тревог[512]? Где Англии любимая принцесса[513]? Где биржевые жертвы? Где цари? И где проценты[514], черт их побери!
78
Что Бреммель[515]? Прах. Что Уэлсли[516]? Груда гнили. Где Ромили? На кладбище снесли. И Третьего Георга схоронили, Да только завещанья не нашли[517]! Четвертого ж внезапно полюбили Шотландцы[518]; он, от Лондона вдали, Внимает Соуни[519], зуд вкушая сладкий, Пока ему льстецы щекочут пятки.
79
А где миледи Икс? Где лорд Эн-Эн? Где разные хорошенькие мисс? Я вижу очень много перемен — Те обвенчались, эти развелись… Все в мире — суета, все в мире — тлен. Где клики Дублина?[520] Где шум кулис? Где Гренвиллы[521]? В отставке и в обиде. Что виги? Совершенно в том же виде[522].
80
Где новые конфликты? Где развод? Кто продает именье? Кто карету? Скажи мне, «Морнинг пост»[523], оракул мод, Великосветских прихотей газета, Кто лучшие теперь балы дает? Кто просто умер? Кто ушел от света? Кто, разорившись в несчастливый год, На континенте сумрачно живет?
81
За герцогом охотилась иная, А ей достался только младший брат[524]; Та стала дамой дева молодая, А та — всего лишь мамой невпопад; Те потеряли прелесть, увядая… Ну, словом, — все несется наугад! В наружности, в манере обращенья — Во всем, во всем большие измененья.
82
Лет семьдесят привыкли мы считать Эпохою. Но только в наши годы Лет через семь уж вовсе не узнать Ни правящих народом, ни народа. Ведь этак впору голову сломать! Все мчится вскачь: удачи и невзгоды, Одним лишь вигам (господи прости!) Никак к желанной власти не прийти.
83
Юпитером я знал Наполеона И сумрачным Сатурном. Я следил, Как пыл политиканского трезвона И герцога в болвана превратил[525]. (Не спрашивай, читатель благосклонный, Какого!) Я видал, как осудил И освистал монарха гнев народа И как потом его ласкала мода[526].
вернуться

510

76. Юнг Эдвард (1683–1765) — английский поэт; цитируемая Байроном мысль высказана в его известной лирико-философской поэме «Жалоба, или Ночные думы о жизни, смерти и бессмертии» (1745) и повторена в поэме «Смирение» (1762).

вернуться

511

77. Шеридан Ричард Бринсли (1751–1816) — английский драматург и выдающийся политический оратор. Байрон имеет в виду его парламентскую деятельность.

вернуться

512

Королева, полная тревог. — См. прим. к V, 61 (см. коммент. 581 — верстальщик).

вернуться

513

Англии любимая принцесса — принцесса Шарлотта, дочь Георга IV и Каролины; умерла в 1817 г. Ей приписывались либеральные взгляды. Байрон посвятил ей стихотворение «Строки, обращенные к плачущей девушке» (1814).

вернуться

514

И где проценты… — намек на падение ценности биржевых бумаг.

вернуться

515

78. Бреммель Брайан Джордж (1778–1840), известный в те времена щеголь и острослов. В 1816 г. бежал во Францию, скрываясь от кредиторов.

вернуться

516

Уэлсли Уильям (1788–1857) — племянник герцога Веллингтона, известный своими светскими успехами. В 1822 г. была объявлена распродажа его имущества.

вернуться

517

И Третьего Георга схоронили,

Да только завещанья не нашли — намек, основанный на разногласиях между Георгом IV и его младшим братом герцогом Йоркским по поводу наследия их отца Георга III (ум. в 1820 г.). В связи с этими разногласиями распространились слухи об исчезновении подлинного завещания Георга III.

вернуться

518

Четвертого ж внезапно полюбили // Шотландцы… — насмешка над демонстрацией верноподданнической преданности шотландцев Георгу IV, поводом для которой послужила поездка Георга в Шотландию в 1822 г.

вернуться

519

Соуни — фамильярно-ироническое обозначение шотландца.

вернуться

520

79. Где клики Дублина? — намек на волнения в Ирландии.

вернуться

521

Гренвиллы — Уильям Уиндам Гренвилл (1759–1834) и его братья, известные деятели партии вигов. Гренвилл ушел в отставку в 1807 г.

вернуться

522

Что виги? Совершенно в том же виде. — Партия вигов была оттеснена от власти партией тори на протяжении почти тридцати лет (см. также строфу 82).

вернуться

523

80. «Морнинг пост» — консервативная газета, в которой значительное место занимала светская хроника.

вернуться

524

81. …ей достался только младший брат… — Младшие сыновья английских аристократов не наследуют ни состояния, ни титула своих отцов.

вернуться

525

83. …Как пыл политиканского трезвона

И герцога в болвана превратил — намек на герцога Веллингтона, вступившего после победы при Ватерлоо на политическую арену.

вернуться

526

…И освистал монарха гнев народа

И как потом его ласкала мода. — Речь идет о Георге IV.