Выбрать главу
20
Мне кажется, в уменье рифмовать Заслуги нет, но в легком разговоре Весьма приятно время коротать. Когда поэты с музами не в ссоре, Они умеют строчки сочетать В изящном стиле «Improvvisatore»;[639] В подобном стиле рад писать и я, Но льстивою не будет песнь моя.
21
«Omnia vult belle Matho dicere — dic aliquando Et bene, diс neutrum — dic aliquando male» [640]. За первым не стремись, коль не титан ты, Второе в счастье нужно и в печали, Для третьего потребны уж таланты, Зато везде и всюду мы встречали Четвертое; в поэме ж сей, друзья, Вы всё найдете, полагаю я.
22
Я прославляю скромность как систему, И с гордостью я вовсе не в ладу; Короткой я задумывал поэму, И сам не знал, куда я забреду. Хотелось мне представить эту тему Цензуры благосклонному суду, Польстить владык дряхлеющих амбиции, — Но я, увы, рожден для оппозиции!
23
Я неизменно защищаю тех, Кто не в чести. И если час настанет, Когда толпы победной рев и смех Над бывшими избранниками грянет, — Я нападать на них сочту за грех. И, может быть, — меня на это станет — Примкну я к роялистам; мне претит И демократ, когда он властью сыт.
24
Я мог бы стать супругом превосходным, Не зная, как печален мой удел, Я мог бы, свойствам вопреки природным, Монахом стать, уйдя от светских дел, Но никогда в плаще поэта модном Я щеголять бы дерзко не посмел, Когда б мои стихи перо зоила Насмешкой злобною не заклеймило[641].
25
«Laissez aller»[642]. В поэме, господа, Героям самым разным дверь открыта. Писать о них, казалось, нет труда; Не нужно Лонгина[643] и Стагирита[644]; Но вот в окраске фактов вся беда: Здесь подобает мудрому пииту Искусственное к естеству свести, В явленьях частных общее найти.
26
Когда-то люди создали манеры, Теперь манеры создают людей. Прилизаны, приглажены и серы, Не проявляем воли мы своей. Конечно, все поэты — лицемеры; Но как тут быть, каких искать путей? Куда мне обратиться — к темам прошлым Иль к современным, тягостным и пошлым?
27
Так что же, друг мой муза, поспеши! Когда тебе докучен стиль высокий, Давай смеяться просто от души, Стегая шуткой мелкие пороки. Запомни или даже запиши Колумба наставленья и уроки: В ничтожной каравелле можно плыть — И все-таки Америку открыть.
28
Миледи Аделина увлекалась Блестящими талантами Жуана. В ней чувство постепенно разгоралось, Что, в сущности, по-моему, не странно, Неопытность его, как ей казалось, В опасности бывала постоянно. У женщин полумеры не в чести: Она Жуана вздумала «спасти».
29
Итак, миледи добрые советы Жуану безвозмездно расточала. Признательности мелкую монету Она за это часто получала; Но для спасенья милого предмета Она решила с самого начала Любимый дамский метод применить — Его безотлагательно женить.
30
Жуан ответил ей, что он мечтает Давно в такой союз сердец вступить, Но обстоятельства ему мешают Подобную мечту осуществить; А те, к кому он склонность ощущает И кто его могли бы полюбить, Души его прекрасные Цирцеи — Уже давно в объятьях Гименея.
31
Для дочерей, племянниц и сестер Обдумывать прически, шляпки, платья, Подстроить встречу, тайный разговор — Вот милых дам любимое занятье! Они привыкли сватать с давних пор Всех братьев и кузенов без изъятья. Греха в том нету, ибо всякий брак Воздействует на нравы как-никак.
вернуться

639

Импровизатор (итал.).

вернуться

640

21. «Матон хочет все говорить наилучшим образом, говори когда-нибудь и хорошо, говори средне, иногда говори и плохо». — Марциал, Эпиграммы, X, 46.

вернуться

641

24. …Когда б мои стихи перо зоила // Насмешкой злобною не заклеймило. — См. прим. к X, 11–16.

вернуться

642

Пусть все идет своим чередом (франц.).

вернуться

643

25. Лонгин (213–273) — древнегреческий ученый. «Поэтика» Аристотеля и трактат «О возвышенном», приписывающийся Лонгину, считались руководствами для поэтов.

вернуться

644

Стагирит — Аристотель (см. прим. к I, 204 (см. коммент. 445 — верстальщик)).