Выбрать главу
10
Итак, базар невольничий пестрел То белыми, то черными телами, И, выбирая кто и что хотел, Купцы как будто рылись в старом хламе. Герой мой молча в сторону смотрел, Но тут мужчина с серыми глазами, Лет тридцати, еще в расцвете сил, Его вниманье вдруг остановил.
11
Имел он статный рост и крупный нос, Румянец свежий при отличной коже, Красивый отблеск вьющихся волос, Хороший лоб, и рот, и зубы тоже. Он, видимо, немало перенес И ранен был, но не утратил все же Того sang froid[251], с которым истый бритт Бесстрастно на вселенную глядит.
12
Он тоже сразу обратил вниманье На юношу, прекрасного собой, И, ощутив подобье состраданья, Чужой тотчас же занялся судьбой. Он пригляделся к этому созданью, Еще не искушенному борьбой, И угадал живых страстей кипенье И полное отсутствие терпенья.
13
«Послушайте-ка, юноша! Сейчас В толпе рабов, несчастной и презренной, Куда судьба забросила и нас, — Одни лишь мы, пожалуй, джентльмены! А потому в такой опасный час Должны мы быть знакомы непременно. Я буду вам полезен, может быть. Вы кто по крови, я хотел спросить?»
14
Жуан сказал: «Испанец!» Тот ответил: «Я так и знал, что вы не жалкий грек, — Ваш гордый взгляд я сразу же заметил. Что ж! На фортуну жаловаться грех, Причудница играет всем на свете: Сейчас — удар, а через час — успех. Она со мной не лучше поступила, Но, признаюсь, меня не удивила!»
15
«Простите, сэр, — Жуан его спросил, — Что привело вас в это состоянье?» «Шесть турок, цепь и превосходство сил!» «Простите мне нескромное желанье Узнать, откуда вы?» — «О, я служил В войсках у русских: получил заданье Суворова взять Видин[252], а взамен, Как видите, был взят врагами в плен».
16
«А есть у вас друзья?» — «Помилуй бог! Они меня покамест не тревожат! Ну вот, я рассказал вам все, что мог, Теперь и вы расскажете, быть может?» «Увы, исполнен горестных тревог Рассказ мой долгий! Боль мне сердце гложет!» «Тогда молчите: горестный рассказ, Коль долог он, печальней во сто раз.
17
Не падайте же духом! В ваши годы Фортуна, как любовница, мила; Взвалить на вас все беды и невзгоды Она никак надолго не могла. Нельзя сердиться на закон природы; Превратны наши судьбы и дела! Смиримся же; таков рассудка голос: Серпа желаньям не перечит колос!»
18
«О, я грущу не о судьбе своей! — Вздохнул Жуан. — Я плачу о любимой!» И в темной глубине его очей Блеснула боль тоски неутолимой. «О, как сильна печаль души моей! О, как жесток мой рок неумолимый! Я перенес такое, видит бог, Чего никто бы вынести не мог!
19
Я страшную утрату испытал!..» И он умолк, расплакаться не смея. «Я так и думал, — друг его сказал, — Что ваш печальный случай связан с нею: Я тоже слезы лил и трепетал, А посему сочувствовать умею. Одна моя супруга умерла, Другая убежала, в чем была,
20
А третья…» — «Как, — Жуан воскликнул, — третья? Вы в тридцать лет имели уж троих?» «А много ли для нашего столетья? Ведь только две, как видите, в живых! Притом успел сердечно пожалеть я И осчастливить каждую из них!» «Ну, третья что ж? Она сбежала тоже?» «Нет, тут уж я сбежал, прости мне боже!»
21
«Вы хладнокровны, сэр!» — сказал Жуан. «А как же! — Англичанин усмехнулся. — Вначале всех нас манит океан. Но кто потом на берег не вернулся? Я знал восторгов сладостный обман, Но от него я вовремя очнулся. Былых иллюзий я не узнаю — Они, как змеи, сняли чешую.
вернуться

251

Хладнокровие (франц.).

вернуться

252

15. Видин — город в Болгарии.