Выбрать главу
48
Так направляет разум одного Поток людской в едином направленье; Так слушаются овцы своего Барана; так слепые от рожденья Идут, не опасаясь ничего, За собачонкой — странное явленье! Звон бубенца, вот сущность, черт возьми, Людей великих власти над людьми.
49
Весь лагерь ликовал; сказать бы можно, Что брачный пир их ожидает всех (Подобная метафора возможна И уложилась в строчку без помех). Любой юнец мечтал неосторожно О битве и трофеях. Просто смех — Старик чудаковатый и вертлявый Всех увлекал с собой во имя славы.
50
И потому-то все приготовленья Поспешно делались: один отряд Из трех колонн стоял, готов к сраженью, И ждал, чтоб первый просвистел снаряд; Другой был также в три подразделенья И также жаждал крови и наград; Поодаль третий был готовым к бою И в двух колоннах двигался рекою.
51
Совет военный дело обсудил, Единодушно и единогласно (Что редко достигается) решил — Мол, положенье, в сущности, опасно, Но при разумном напряженье сил Вдали маячит слава — это ясно! Суворов молча славу предвкушал И самолично рекрут обучал. [345]
52
Да, это факт; фельдмаршал самолично Благоволил полки тренировать И тратил много времени обычно, Дабы капрала должность исполнять. Едва ли эта прихоть неприлична: Любил он сам солдату показать, Как по канатной лестнице взбираться, А то и через ров переправляться.
53
Еще порой фашины ставил в ряд, Украсив их чалмами, ятаганами И нападать на них учил солдат, Как будто бы сражаясь с мусульманами, И каждый раз бывал успеху рад. Его проделки полагая странными, О нем острили в штабе иногда, А он в ответ брал с ходу города.
54
Но в этот вечер накануне боя Весь русский лагерь был сурово-тих; Невольно призадумались герои О том, что завтра ожидает их, Решившихся на дело роковое, — О детских днях, о близких и родных, О том, что миновало невозвратно, И о себе самих, вполне понятно.
55
Суворов появлялся здесь и там, Смеясь, бранясь, муштруя, проверяя. (Признаться вам — Суворова я сам Без колебаний чудом называю!) То прост, то горд, то ласков, то упрям, То шуткою, то верой ободряя, То бог, то арлекин, то Марс, то Мом[346], Он гением блистал в бою любом.
56
И вот, пока фельдмаршал занимался Солдат ученьем, как простой капрал, Разъезд казачий по полю слонялся И путников усталых повстречал. Один из них по-русски изъяснялся; Конечно, слов запас был очень мал, Но жестами он объяснил резонными, Что дрался под российскими знаменами.
57
И посему просил казаков он, Чтоб их немедля в штаб препроводили: Полутурецкий вид их был смешон, Шальвары мусульманские не скрыли Их сути христианской, и фасон Одежд не повредил им (а сгубили Мы множество порядочных людей, Не отличив обличья от идей).
58
Суворов, сняв мундир, в одной рубашке, Тренировал калмыков батальон, Ругался, если кто-нибудь, бедняжка, Неповоротлив был иль утомлен. Искусство убивать штыком и шашкой Преподавал он ловко; верил он, Что человечье тело, без сомнения, — Лишь матерьял, пригодный для сражения!
59
Фельдмаршал пленных сразу увидал, Окинул зорким взглядом: «Подойдите!» Нахмурил брови, всматриваться стал: «Откуда?» — «Из Стамбула мы — простите, Константинополя…» — «Я так и знал… А кто вы?» — «Поглядите и судите!» — Была беседа очень коротка — Знал отвечавший вкусы старика.
вернуться

345

51. Суворов действительно делал все это сам. (Прим. Байрона).

вернуться

346

55. Мом — бог шутки (ант. миф.). Для нравственной характеристики Суворова Байрон использует, кроме названных трудов, также «Жизнь фельдмаршала Суворова» Л.-М.-П. Траншан де Лаверна, 1814, и книгу «Суворов» полковника Сполдинга.