Выбрать главу

    – Пусть это будет чем-то вроде исповеди, мистер Боулен. Мне кажется, я смогу объяснить вам, почему я всегда был таким... беспокойным, что ли.

    – Выкладывай, что там у тебя, Найп. Сам знаешь - на меня можно положиться.

    Молодой человек стиснул пальцы рук коленями и уперся локтями в живот. Казалось, ему стало неожиданно холодно.

    – Видите ли, мистер Боулен, по правде, меня не особенно привлекает работа здесь. Я знаю, что я с ней справляюсь и все такое, но душа у меня к ней не лежит. Это не то, чем я хотел бы заниматься.

    Словно на пружинах, брови мистера Боулена подскочили вверх. Он замер.

    – Понимаете, сэр, всю свою жизнь я хотел стать писателем.

    – Писателем?

    – Да, мистер Боулен. Наверное, вы не поверите, но каждую свободную минуту я тратил на то, что писал рассказы. За последние десять лет я написал сотни, буквально сотни коротких рассказов. Пятьсот шестьдесят шесть, если быть точным. Примерно по одному в неделю.

    – О боже! И зачем тебе это?

    – Как я понимаю, сэр, у меня есть страсть.

    – Что еще за страсть?

    – Страсть к творчеству, мистер Боулен.

    Всякий раз, поднимая глаза, он видел губы мистера Боулена. Они делались все тоньше и тоньше и становились еще более фиолетовыми.

    – А позволь спросить тебя, Найп, что ты делал с этими рассказами?

    – Вот тут-то и начинаются проблемы, сэр. Их никто не покупал. Закончив рассказ, я отсылал его в журнал. Сначала в один, потом в другой. А кончалось, мистер Боулен, тем, что рассказы мне возвращали. Меня это просто убивает.

    Мистер Боулен с облегчением вздохнул.

    – Очень хорошо понимаю тебя, старина. - В голосе его послышалось сочувствие. - Со всеми хоть раз в жизни случалось нечто подобное. Но теперь, после того как редакторы - а они знают что к чему - убедили тебя в том, что твои рассказы... как бы сказать?.. несколько неудачны, нужно оставить это занятие. Забудь об этом, приятель. Забудь, и все.

    – Нет, мистер Боулен. Это не так! Я уверен, что пишу хорошие рассказы. О господи, да вы сравните их с той чепухой, что печатают в журналах, поверьте мне, все это слюнявая невыносимая чушь... Меня это сводит с ума!

    – Погоди, старина...

    – Вы читаете журналы, мистер Боулен?

    – Извини, Найп, но какое это имеет отношение к твоей машине?

    – Прямое, мистер Боулен, самое прямое. Вы только послушайте. Я внимательно просмотрел несколько разных журналов, и мне показалось, что каждый из них печатает только то, что для него наиболее типично. Писатели я имею в виду преуспевающих писателей - знают об этом и соответственно и творят.

    – Постой, приятель. Успокойся. Я все же сомневаюсь, что мы сможем как-то это использовать.

    – Прошу вас, мистер Боулен, выслушайте меня до конца. Это ужасно важно.

    Он замолчал, с трудом переводя дыхание. Он вконец разнервничался и при разговоре размахивал руками. Его длинное некрасивое лицо горело воодушевлением. Рот наполнился слюной, и казалось, что и слова, которые он произносил, были мокрыми.

    – Теперь вы понимаете, что с помощью особого регулятора, установленного на моей машине и соединяющего "отдел памяти" с "сюжетным отделом", я могу, просто нажав на нужную кнопку, получать любой необходимый мне рассказ в зависимости от направления журнала.

    – Понимаю, Найп, понимаю. Очень занятно, но зачем это нужно?

    – А вот зачем, мистер Боулен. Возможности рынка ограничены. Нужно производить необходимый товар в нужное время. Это чисто деловой подход. Теперь я смотрю на все это с вашей точки зрения - пусть это будет коммерческое предложение.

    – Дружище, я никак не могу рассматривать это в качестве коммерческого предложения. Тебе не хуже меня известно, во что обходится создание подобных машин.

    – Я это хорошо знаю, сэр. Но, даже учитывая это, я думаю, вы представить себе не можете, сколько платят журналы авторам рассказов.

    – И сколько же они платят?

    – Что-то около двух с половиной тысяч долларов. А в среднем, наверное, около тысячи.

    Мистер Боулен подскочил на месте.

    – Да, сэр, это так.

    – Просто невероятно, Найп. Но это же нелепо!

    – Нет, сэр, это так.

    – Уж не хочешь ли ты сказать, что журналы платят такие деньги всякому, кто... наваляет какой-то там рассказ! О боже, Найп! Да что же это такое? В таком случае все писатели миллионеры!

    – Это на самом деле так, мистер Боулен! А тут появляемся мы с нашей машиной. Вы послушайте, сэр, что я вам еще расскажу, я уже все обдумал. В среднем толстые журналы печатают в каждом номере три рассказа. Возьмите пятнадцать самых солидных журналов - те, которые платят больше всего. Некоторые из них выходят раз в месяц, но большинство - еженедельники. Так. Это значит, что каждую неделю у нас будут покупать, скажем, по сорок больших рассказов. Это сорок тысяч долларов. С помощью нашей машины, когда она заработает на полную мощность, мы сможем захватить весь рынок!

    – Ты, парень, совсем сошел с ума!

    – Нет, сэр, поверьте, то, что я говорю, правда. Неужели вы не понимаете, что мы их завалим одним лишь количеством! За тридцать секунд эта машина может выдавать рассказ в пять тысяч слов, и его тут же можно отсылать. Да разве писатели смогут состязаться с ней? Как по-вашему, мистер Боулен, смогут?

    Адольф Найп увидел, как в эту минуту в лице шефа произошла едва заметная перемена. В глазах его забегали искорки, ноздри расширились, но на лице не двигался ни один мускул.

    Он быстро продолжал:

    – В наше время, мистер Боулен, нельзя возлагать большие надежды на статью, написанную от руки. Она не выдержит конкуренции в мире массовой продукции, типичном для этой страны, и вы это отлично понимаете. Ковры, стулья, башмаки, кирпичи, посуду, - что хотите - все сейчас делает машина. Качество, возможно, стало хуже, но какое это имеет значение? Считаются только со стоимостью производства. А рассказы... рассказы тоже товар, как ковры и стулья, и кому какое дело, каким образом вы их производите, лишь бы они были. Мы будем продавать их оптом, мистер Боулен! И по более низким ценам, чем любой другой писатель этой страны! Мы завоюем рынок!

    Мистер Боулен уселся поудобнее. Он наклонился вперед, положил локти на стол и не сводил глаз с говорившего.

    – И все же я думаю, что это неосуществимо, Найп.

    – Сорок тысяч в неделю! - воскликнул Адольф Найп. - Если даже мы будем брать полцены, то есть двадцать тысяч в неделю, это все равно миллион в год! - И, понизив голос, он добавил: - Вы ведь не зарабатываете миллион в год на компьютерах, мистер Боулен?

    – Однако, Найп, ты серьезно думаешь, что их станут покупать?

    – Послушайте, мистер Боулен. Кому нужны написанные по заказу рассказы, если можно за полцены купить точно такие же? Это ведь очевидно, не правда ли?

    – А как ты будешь их продавать? Кто-то ведь должен быть их автором?

    – Мы создадим литературное агентство, через которое и будем распространять их. И придумаем имена мнимым авторам.

    – Мне это не нравится, Найп. Это уже отдает мошенничеством, тебе так не кажется?

    – И вот еще что, мистер Боулен. Как только мы начнем, появятся всевозможные побочные продукты, по-своему тоже ценные. Возьмите, скажем, рекламу. Те, кто занимается, допустим, производством пива, платят в наше время большие деньги знаменитым писателям, если они позволяют использовать свое имя в качестве рекламы. Да что там говорить, мистер Боулен! Все это не детские шалости. Это большой бизнес.

    – Не слишком-то обольщайся, приятель.

    – И еще. Почему бы нам, мистер Боулен, не подписать несколько наиболее удачных рассказов вашей фамилией? Если, конечно, вы не против.