Выбрать главу

— Добрый день, мистер Пойзон, — к ним подошел молодой мужчина, которому не было еще и тридцати. — Вижу, что начинают подтягиваться старики. Опять будете ворчать, что вам все мешают и не дают работать.

Говорил мужчина на плохом английском с сильным французским акцентом. На ассоциацию он работал чуть больше года, но уже успел утомить Бэра и его людей, постоянно попадаясь под руку.

— Что за собрание слабаков и неудачников? — спросил Маккон Батлер.

— Хорошо сказано, — рассмеялся мужчина, наверняка подумав, что все сказанное относится к окружающим, а не к нему. — Все ждут такую сильную команду, как Ваша. Хотят объединить силы. Награда за последний заказ достаточно высока, чтобы разделить ее. К примеру, восемьдесят процентов вам, двадцать — нам.

— Мы не работаем с другими охотниками, — спокойно сказал Бэр. — И тебе не советуем. Подобное редко заканчивается хорошо. Если боитесь, то ищите заказы, которые будут по зубам новичкам. Или объединяйтесь друг с другом.

— К этому все и идет, — сказал француз. — Но Вы подумайте, мистер Пойзон. Если нужна будет помощь, любая, позвоните мне. Мы возьмем меньше, чем кто-либо из присутствующих.

— Из одиночек кто был? — спросил Бэр. — Беккер?

— Нет, немца не было. По слухам, он сейчас занят и собирается со дня на день прорваться на уровень великого мастера. Была Паучиха, но, я думаю, вы успели столкнуться с ней во дворе. Она взялась за заказ, это точно. Это легко было понять, глядя на огонь в ее глазах.

— Неприятно, — согласился Бэр, подумав, что с ней он бы поработал, даже на равных условиях.

— Да, говорят, — француз перешел на шепот, — что вчера был Румынский Волк. Примчался одним из первых.

— Да? — Бэр следил за стойкой администратора в дальней части зала. Оттуда как раз отходила группа из трех молодых мастеров. Выглядели они задумчивыми, тихо переговариваясь.

Остановив жестом молодого француза, Бэр направился к администратору, бывшему охотнику за головами, потерявшему во время очередной миссии руку и обе ноги ниже колен. Все звали его по прозвищу Ник, но при этом относились с большим уважением, так как и без руки и ног он мог разобраться почти со всеми присутствующими новичками разом.

— Мистер Пойзон, — Ник улыбнулся, давно приметив старого знакомого. Именно он отправлял то сообщение, с появившимся «вкусным» контрактом. — Хорошо, что Ваша команда не уехала далеко.

— Слишком много перелетов в последнее время. Добрый день, Ник. Рассказывай, что вызвало такой ажиотаж, что в отделение примчались Паучиха и Волк. Они же друг друга терпеть не могут, а тут за одну работу взялись.

— Чем рассказывать, лучше показать, — Ник положил лист заказа, накрыв его плотным серым конвертом и немного сдвинул, чтобы стали видны нижние строчки. — Заказчик уже все оплатил и деньги находятся у нас в конторе. Можем сегодня все выплатить.

Бэр с удивлением посмотрел на строчку, дважды пересчитав количество нулей. Положив руку на конверт, сдвинул его выше. Когда вышел весь лист, англичанин поморщился.

— Берешься? — спросил Ник. — Надо внести в список…

— Нет, — отрезал Бэр. — Я не возьмусь. Он ведь нарушает политику ассоциации?

— Вроде бы Директор проверял и собственноручно утвердил, — спокойно сказал Ник.

— Он сейчас здесь?

— Нет, уехал утром. Но будет вечером, часам к семи. Мне ему отчет сегодня сдавать.

— Нехорошо это, — сказал Бэр, постучав пальцем по листу заказа. — Такое позволено только через личные контракты. Директор же все европейское отделение под удар ставит, как посредников и исполнителей.

— Бэр, это же огромные бабки, — искренне не понял его возмущение Ник. — Я никогда в жизни не видел, чтобы за одну голову столько нолей давали.

— Напомни мне главное правило охотника за головами? — хмуро спросил Бэр. — Там ведь что-то про жадность, да?

— Не хочешь, не берись, — Ник убрал заказ обратно в стол. — Может тебе с командой взять отпуск? Лето ведь. Море, пляж, горячие девочки…

— Ты не понимаешь, — Бэр покачал головой и показал взглядом на убранный контракт. — Он завалит трупами первый этаж, войдет вон в ту дверь, а ты будешь улыбаться ему и трясущейся рукой жать на тревожную кнопку. Только никто тебя спасать не придет.

— Ты что, боишься?

— Нет. Просто я не настолько глуп, чтобы влезать в подобные проблемы. Заказ два дня висит?

— Верно.

— Тогда дождусь Директора, — сказал Бэр, облокотившись локтем о высокую столешницу. Повернувшись, он посмотрел на собравшихся в зале. — Что-то мне выпить захотелось. Бар открыт?

* * *

Италия, Рим, пятое июля, поздний вечер

Выйдя из душа, я застал Таисию, расположившуюся в громоздком кресле и читающую книгу. Подойдя, уселся на пуфик рядом с ней и осторожно положил ладонь на сильно округлившийся живот.

— А может, у нас двойняшки? — спросил я. — Такой большой живот.

— Не говори глупости, — Тася улыбнулась, легонько стукнув меня книгой по голове.

— Что говорят врачи? Не пугают?

— Все хорошо. Сказали сидеть дома, не волноваться и ждать. Хочешь присутствовать при родах?

— Ты с ума сошла?! Я же в обморок упаду еще во время схваток. Нет, буду на улице ждать, а потом в окно кричать. Или напьюсь на радостях.

— Рим это не переживет, — рассмеялась она. — Обещай пить только в компании маркиза Сальви.

— Это пообещать я могу. А как мама, все еще сердится?

— Сбегать с острова было не обязательно, — пожурила она меня. — Насколько я знаю, твоя мама с синьорой Флорой отправились в винный погреб маркиза, чтобы разорить его на самую дорогую бутылку вина из коллекции.

Тася погладила меня по голове. Почти минуту мы молчали.

— Тебе не понравилось общество принцесс? — спросила она.

— Проводить время с тобой мне нравится больше. Ну и с Аленой. Она хотя бы не отвлекает меня каждые полчаса, предлагая загородную прогулку или купание в холодном море. Знаешь, я подумал, чтобы нас с тобой оставили в покое, хочу оформить политический брак.

— С принцессой Цао? — прищурилась она.

— Ни в коем случае, — я даже поморщился. — Пугает меня родство с Императором Цао.

— Но ты пригласил ее даже сюда, — сказал Тася серьезно, но мне показалось, что уголки губ дрогнули, словно она сдерживает улыбку или смех.

— Потому что мне нужно тренироваться, становиться сильнее и немного подразнить окружающих, чтобы привести их в чувство. А Сяочжэй талантливая женщина и в барьерах разбирается. Мама постоянно твердила, что мне нужен наставник, иначе прогресса в развитии не будет. Никто не подходит на эту роль лучше, чем принцесса Цао. А насчет брака, я хочу взять в жены Алену. Ее дед уже подготовил все документы и осталось только их подписать. Думал подождать немного, пока ты родишь. Но по-моему, окружающие успеют за этот месяц нам основательно вымотать нервы. И мама в числе первых. Я на нее очень зол. Раньше бы устроил такое представление, что они бы месяц икали, меня вспоминая.

— Алена, значит? — Тася все же улыбнулась.

— Мне всегда казалось, что когда я стану главой клана, то все будет проще. Приду домой, властным тоном заявлю, что собираюсь жениться второй или третий раз, все сразу соглашаются и радуются…

Таисия захихикала, обнимая меня и прижимая к груди.

— Когда мы только познакомились и я согласилась быть твоей женой, то всерьез думала, что так и произойдет, — сказала она. — Все-таки я старше и положение у меня откровенно никакое, чтобы быть супругой главы клана. Ничего не говори. Знаю, что ты по этому поводу думаешь, но помолчи сейчас, пожалуйста. Роль главы большого клана — это не должность директора магазина. Зачем тебе это? Самоутвердиться, доказать, что ты не хуже и даже лучше других? Проще фирму или корпорацию создать, как была у Матчиных когда-то. Вас будут уважать все, герцоги, князья и короли. Но если ты хочешь основать клан, то должен встать с ними на одну ступень, хотя бы приблизиться к их уровню. И не только ты, но и весь род Матчиных. Понимаешь? А если супруга главы клана — обыкновенный мастер, когда-то служивший в полиции? Вот простой пример — сын короля Италии, наследник, в котором течет кровь почти всех правителей Европы. Он выбрал в жены женщину благородную, но недостаточно высокого положения. И теперь он не сможет занять место отца, которое было его по праву. Понимаешь о чем я?