Выбрать главу

— Моля ви не я притеснявайте. А имате ли представа кога ще се върне дядо ви?

(Дано да се позабави… Ах, по дяволите!)

— Какво говорите, дядо се върна още вчера.

— А с него бих ли могъл да се чуя?

— И него го няма у дома. Отиде в града преди няколко часа. Сигурно в шах клуба. Желаете ли да му предам нещо?

— Не. Просто му кажете, че съм се обаждал. Ще телефонирам по-късно. И още нещо, мис Нанси — не се притеснявайте.

— Как бих могла да не се притеснявам?

— Аз умея да предричам бъдещето. Не казвайте това никому, но ми повярвайте. Една стара циганка забеляза дарбата ми и на всичко ме научи. Баща ви ще се върне. Дори няма да го ранят в тази война. Аз знам.

— Ах, чудя се дали да вярвам на думите ви… Но май ми поолекна.

— Помнете, че точно така ще стане.

Лазарус учтиво се сбогува и затвори.

Шахматният клуб… Разбира се, днес старецът няма да клечи в игралната къща. Но заведението е наблизо, така че Лазарус може да се отбие там, да погледа, а после да се върне и да го изчака при входа. Дядката седеше на масата за шах, но дори не се опитваше да се преструва, че обмисля някоя партия. Изглеждаше недоволен от нещо.

— Добър вечер, мистър Джонсън.

Той вдигна глава.

— Кое му е доброто, а? Сядай, Тед.

— Благодаря ви, сър — Лазарус се настани в креслото. — Попитахте кое му е доброто, нали така?

— Какво? — Старецът го погледна сякаш го е забелязал току-що. — Как мислиш, Тед, аз в добра физическа форма ли съм?

— Разбира се.

— Способен съм с пушка на рамо да измина двайсет мили на ден.

— Със сигурност.

(Не се съмнявам в това, Дядка.)

— Същото го казах на оня умник на повиквателния пункт. А той ми отвърна, че според него съм твърде стар! — Айра Джонсън май бе на път да ревне. — Попитах го откога четирийсет и пет години се смятат за старост. А той ми каза да се разкарам и да не бавя опашката. Когато му казах, че като нищо ще го набия барабар с още трима юнаци, ме изхвърлиха! — Той закри лицето си с длани. После отпусна ръце и измърмори: — А аз съм носил синята униформа още преди това нагло парвеню да се роди!

— Много съжалявам, сър.

— Аз съм си виновен: взех си свидетелство за уволнение… и забравих, че в него е вписана датата ми на раждане. Как мислиш, Тед, ще ме вземат ли, ако си боядисам косата и отида в Сент Луис или Джоплин?

— Може би.

(Знам, че номерът ти не е минал, Дядка. Но според мен си успял да се намърдаш във вътрешните войски. Обаче няма как да ти го кажа.)

— Така и ще направя! Обаче свидетелството ще го оставя вкъщи.

— Значи мога да ви закарам у дома? Спрял съм колата пред клуба.

— Да, мисля, че ще се върна у дома… за известно време.

— Дали да не надникнем в „Пасео“ за по чаша?

— Добра идея. А това няма ли да те разори?

— Ни най-малко.

Лазарус шофираше и си мълчеше. Когато забеляза, че старецът се е успокоил, той направи завой, подмина 31-ва улица в посока изток и спря.

— Ще ми позволите ли да ви кажа нещо, мистър Джонсън?

— Какво? Казвай.

— Дори да не ви вземат, след като си боядисате косата, не се разстройвайте. Защото цялата тази война е ужасна грешка.

— Какво имаш предвид?

— Само онова, което чухте.

(Какво мога да му кажа? Дали би ми повярвал? Не мога съвсем да си трая — та това е дядо ми, който ме е научил да стрелям и на още хиляди други неща. Но на какво ще повярва?)

— Тази война няма да донесе полза на никого — след нея ще стане още по-зле.

Дядката го погледна, сключвайки рунтавите си вежди.

— Ти да не симпатизираш на Германия, Тед?

— Не.

— Да не си пацифист, а? Какво пък — възможно е, та ти никога дума не си обелвал за войната.

— Не, не съм пацифист. И не симпатизирам на Германия. Но ако ние спечелим тази война…

— Искаш да кажеш, когато спечелим тази война!

— Добре: когато спечелим, ще излезе, че всъщност сме загубили. Ние ще изгубим всичко, за което сме смятали, че се борим.

Мистър Джонсън рязко промени тактиката.

— Ти кога отиваш в армията?

Лазарус се позабави с отговора.

— Имам да свърша още някоя и друга работа.

— Знаех си, че ще ми отговорите точно така, мистър Бронсън. Довиждане.