Я был так погружена в воспоминания, что даже не заметила, что в комнате был кто-то еще.
― Только не говори мне, что ты снова заблудилась? ― спросил музыкальный голос.
Я резко обернулась с бьющимся в горле сердцем и увидела принца Кэлвина, который развалился на одном из красных бархатных диванов и читал книгу. Он даже не поднял глаз от страницы. Он выглядел так идеально в своей черной рубашке с расстегнутыми верхними пуговицами, обнажающими верхнюю часть его скульптурной груди, и в темных джинсах, что я не могла отделаться от мысли, что его следовало бы нарисовать на потолке вместе со всеми остальными богами.
― Я не заблудилась, не переживайте, ― сказала я ему, стараясь казаться незаинтересованной в его присутствии. ― Я целенаправленно шла сюда.
― А, понятно, ― пробормотал он, все еще глядя в свою книгу.
Я просто стояла там, неловко уставившись на него.
― О, кстати, спасибо за цветы, ― вежливо поблагодарила я.
― Я не посылал тебе цветов, ― коротко ответил он, не сбиваясь с чтения.
― О, ― я почувствовала, что мое лицо заливается краской, поэтому отвернулась и притворилась, что меня действительно интересуют книги на полке передо мной, проводя рукой по их корешкам.
― Дай угадаю, ― раздался его низкий голос. ― Какой-нибудь большой броский букет?
― Да, ― ответила я, стараясь казаться занятой выбором книги.
Он фыркнул, и я услышала, как он перевернул страницу своей книги.
― Поверь мне, если бы я когда-нибудь послал девушке цветы, они были бы не такими пошлыми.
― Например? ― отрешенно спросила я.
― Я бы послал розы, ― тихо ответил он. ― Они красивы, но не броские и не противные. Они неподвластны времени и элегантны.
― Я не знала, что вы такой цветочный сноб, ― пошутила я.
― Ну, и я не знал, что ты так интересуешься изготовлением свечей, ― сказал он с улыбкой в голосе.
Я наморщила лоб.
― А? ― растерянно переспросила я.
― Ты уже довольно давно стоишь там, притворяясь, что рассматриваешь книгу о свечах, ― ответил он в ответ с нежной игривостью в голосе.
― Да.. Я подумываю о том, чтобы заняться этим в качестве хобби, поскольку у меня внезапно появилось так много свободного времени, учитывая, что я здесь заключенная, ― сказала я ему, надеясь, что моя ложь прозвучит правдоподобно и я немного горжусь собой за то, что смогла так быстро сообразить на ходу.
― Ах, да, конечно, ― он сделал паузу. ― Я также не знал, что ты умеешь читать по-латыни, ― он усмехнулся. ― Или это тоже входит в твой список новых увлечений?
― По-латыни? ― переспросила я, чувствуя себя глупо.
― Все книги в этом разделе написаны на латыни, но я уверен, что ты это знала, ― он усмехнулся про себя, и от этого звука мое сердце забилось быстрее.
Мне ничего больше не оставалось, как посмеяться вместе с ним, когда я отвернулась от книг, чтобы снова посмотреть на него. Он все еще читал свою книгу на диване, но зевнул и через мгновение закрыл ее.
― Ты устал? ― внезапно спросила я.
― Полагаю, что да, ― он кивнул, затем вытянул руки над головой, отчего рубашка медленно задралась вверх по его худощавому мускулистому торсу.
― Так ты умеешь спать? ― тупо спросила я.
Он закатил глаза и встал, подходя ко мне.
― Конечно, я сплю, и прежде чем ты спросишь, нет, я не сплю в гробу. Я сплю в такой же кровати, как и ты, ― ответил он, пытаясь сдержать улыбку.
― Я не собиралась спрашивать об этом, ― солгала я, сдерживая собственную улыбку.
― Конечно, ты не собиралась.. ― пробубнил он, качая головой. ― В любом случае, я собираюсь пойти немного вздремнуть.
Он развернулся, чтобы уйти, но я окликнула его:
― Подождите, принц Кэлвин?
Он мгновенно снова оказался передо мной.
― Ты можешь называть меня просто Кэл или Кэлвин. Ненавижу формальности, ― он скривил свое красивое лицо, и я улыбнулась.
― Хорошо, Кэл, ― неловко согласилась я. ― Я просто хотела поблагодарить тебя. За то, что спас меня прошлой ночью, и за изменение цвета в моей комнате, и за ужин... Это на самом деле твоих рук дело?
Он слегка улыбнулся.
― Да, это был я, и не нужно меня благодарить.
Прежде чем кто-либо из нас успел сказать что-либо еще, Тесса ворвалась в библиотеку.
― Ах вот ты где, принц Кэлвин, ― проворковала она. ― Я искала тебя повсюду.
― Повезло мне, ― сухо произнес он, и я медленно обошла диван, чтобы выйти из библиотеки.
― Большое тебе спасибо за цветы! ― громко сказала она, когда я подошла к двери, вероятно, пытаясь заставить меня ревновать.
Однако мне пришлось посмеяться про себя. Она еще не знает, что это был глупый розыгрыш.
Глава 6
Следующие несколько дней прошли без происшествий.