Он сел и повернулся ко мне лицом.
― Она была моим дорогим другом, ― тихо сказал он. ― Я знаю ее с того дня, как она была обращена, 22 года назад, мы всегда тесно сотрудничали. Она начинала как одна из моих личных горничных, но ухватилась за возможность более тесно сотрудничать с королем и принцем. Она была очарована ими, ― он улыбнулся, его мысли были где-то далеко.
― Я сожалею о твоей потере.
― И твоей, ― ответил он.
Я думала о своих снах и перебирала в уме, стоит ли мне рассказывать ему о них или нет, но я решила, что достаточно доверяю Оливеру.
― Я видела ее во сне.
― Я тоже, ― быстро сказал он.
Я свела брови вместе.
― И что тебе снилось?
― Старые воспоминания.
― О. Я имела в виду, больше похоже на... ночные кошмары, ― он поднял брови, глядя на меня. ― Мне приснилось, что она хочет рассказать мне о каком-то большом секрете.
― Секрете?
Я кивнула.
― Да, или, может быть, секреты. Я слышала, как она что-то говорит об этом. Секреты, ложь, шепот, опасность, странные вещи, происходящие здесь.
У него было странное лицо, как будто он глубоко задумался.
― Она сказала, шепот?
Я кивнула головой.
― Да, а что? Это что-то значит для тебя?
Он погладил рукой свою челюсть.
― Я не знаю, ― его тон был странным, и я почувствовала, что он что-то скрывает.
― Скажи мне, ― потребовала я.
Он снова удивленно повернул ко мне голову.
― Знаешь, Мисси, этот твой тон... ― начал он. ― Тебе не следует так разговаривать с принцем. Он член королевской семьи, и у тебя были бы большие неприятности, если бы кто-нибудь еще услышал, как ты разговариваешь в таком тоне, в каком ты разговаривала с ним прошлой ночью, ― отругал он. ― Хотя, должен сказать, я чувствую приближение своего повышения, ― он усмехнулся. ― Я поражен переменой, которую в нем увидел.
Я знала, что он пытается отвлечь меня, и я не хотела ему позволять, но я не могу не клюнуть на приманку.
― Что за перемена? ― улыбнулась я.
Он снова откинулся на кровать, подпирая голову руками.
― Я бы никогда не стал плохо отзываться о принце, но, если говорить прямо, у него была репутация... ну, задницы, ― прошептал он. ― Он всегда был грубым и незаинтересованным ни в чем. Я не думаю, что видел улыбку принца с тех пор, как умерла его мать. Он был счастливым ребенком, но после того, как она ушла, он изменился. Он был ожесточен, ― объяснил он. ― Но всего за тот короткий месяц, что ты здесь, он словно стал совершенно другим человеком.
― Ты думаешь, это имеет отношение ко мне?
Он закатил глаза.
― Милая, я знаю, что это ты, ― он засмеялся. ― Он не проявлял ничего, кроме вежливости, к другим девушкам, но с тобой... я чувствую, что между вами происходит гораздо больше.
― Я уверена, что это касается не только меня, ― сказала я, с улыбкой отправляя в рот еще несколько яиц.
Я должна признать, услышав это от Оливера, я почувствовала себя особенной.
― Знаешь, что я видел сегодня утром? ― весело спросил он.
― Что?
― Он пришел ко мне и попросил моей рекомендации относительно новой служанки для тебя, ― сказал он, улыбаясь. ― Я предложил Марию, и тогда он отправился со мной на ее поиски. Он представился, задал ей вопросы, поддерживал с ней приятную беседу все то время, пока она готовила тебе завтрак, а затем лично проводил нас обоих обратно сюда.
Мастер Оливер наклонился, чтобы посмотреть на меня.
― Этот человек уже целую вечность никому не был приятен, особенно горничной.
Я немного испугалась, когда Кэлвин сказал мне, что у него раньше было много других девушек. Я не знаю, почему я думала иначе. Он был таким красивым и принцем, так что, конечно, девушки, вероятно, вечно вешались на него. Но я глупо надеялась, что он ни в чем из этого не участвовал. Это отстой. Но услышать, что он действительно пытается стать лучше, как он и сказал прошлой ночью, сделало меня такой бесконечно счастливой, что план Оливера отшить меня от темы почти сработал.
Я пнула его ногой из-под одеяла.
― Хорошая попытка, пытаешься отвлечь меня, ― я серьезно посмотрела на него. ― Почему для тебя так важно, что Филис сказала "шепот" в моем сне? ― потребовала я ответа.
Оливер сел на кровати и преувеличенно тяжело вздохнул.
― Тебе следует отказаться от этого.
― Нет!
― Я действительно думаю, что тебе не следует ничего знать. Кто-то уже пытался тебя убить и отправил тебе сообщение, что они "попытаются снова" , ― сказал он. ― Но я знаю, что ты упряма, как мул, так что.. ― он помолчал, глядя через комнату на дверь, затем придвинулся ближе ко мне и заговорил очень тихим шепотом. ― Служанки, ― тихо сказал он. ― Когда они что-то слышат, новости или секреты, они называют это "шепотом" , ― он улыбнулся. ― Я не могу сосчитать, сколько раз Филис приходила навестить меня и говорила, что у нее есть новые "шепоты", которые она хочет мне рассказать.