― Что это за место? ― спросила Лекстон.
Два охранника, которые вошли с нами в комнату, стояли по обе стороны двери, их щиты лежали у ног, а Оливер подошел к одной из кроватей и сел на нее.
― Это королевский бункер, ― ответил он, в его голосе все еще слышалась легкая боль. Я подошла и села рядом с ним, положив руку ему на колено, и он накрыл мою руку своей. Он улыбнулся мне, в то время как Гейл, Лекстон и Тесса подошли и сели на кровать напротив нас с Оливером. ― Он был построен много веков назад, в те времена, когда подобные вещи случались чаще. Обычно король и избранные им чиновники прятались в бункерах до тех пор, пока снова не становилось безопасно возвращаться обратно. Он построен так, чтобы пережить ядерную атаку, на самом деле любую атаку, и в нем могут проживать по меньшей мере 50 человек в течение двух лет.
― Два года? ― ахнула Гейл.
Оливер покачал головой.
― Не волнуйся, мы не пробудем здесь так долго, дорогая. Это всего лишь мера предосторожности. Большая часть боевых действий закончилась, но в замке все еще прячется несколько повстанцев, и охранникам нужно пройти по всем закоулкам и убедиться, что все чисто, прежде чем вас, девочек, выведут обратно.
― Повстанцы? ― спросила Лекстон, прикрывая рот своей изящной рукой. ― Что это за повстанцы?
― Не самый лучший вид вампиров, ― сказала Тесса, собирая свои длинные светлые волосы в пучок, закрепляя его резинкой с запястья, затем начала тереть глаза ладонями, пытаясь избавиться от размазанной туши.
Оливер слегка усмехнулся.
― Нет, не самый лучший вид, ― он согласился с ней. ― Мы только недавно узнали о возможном восстании, и сегодня вечером король выступил перед всеми с заявлением, сказав, что он знает, что они пытаются сделать, и бла, бла, бла. По сути, он разозлил их, и они мобилизовались чуть больше двух часов назад.
― Но где же король? Разве он не должен быть здесь, внизу, с нами? А Кэлвин? ― спросила Тесса.
От одного упоминания о Кэлвине у меня защемило в груди. Я так старалась сохранять спокойствие и не думать о худшем. Оливер прочистил горло, и я восприняла это как плохой знак.
― Нападения произошли из ниоткуда. Мужчины и женщины, с которыми мы жили веками, только что начали набрасываться друг на друга. Началась кровавая битва, ― сказал он с содроганием. ― По всему Каструм Петра трупы и пожары, и последней новостью, которую мы все получили официально, было то, что наш король схвачен, ― он сделал паузу, когда девушки ахнули. ― Я знаю, что Кэлвин отправился на его поиски, но с тех пор я ничего не слышал.
Мое внешнее спокойствие исчезло. Мои плечи ссутулились вперед, когда я закричала.
― Нет! Зачем ему нужно было это делать? ― спросила я, хотя и знала ответ. ― А что, если с ним что-нибудь случится? ― я была в ужасе.
Оливер подхватил меня под мышку и потрепал по моим спутанным от крови волосам.
― Тише! Скоро мы получим известие, меня назначили неофициальной рукой короля, и я буду первым, с кем свяжутся, когда появятся какие-либо новости, ― сказал он, но его слова ничего не значили, зная, что мой Кэлвин в опасности.
Я встала с кровати.
― Я должна пойти и найти его, ― я направилась к двери. ― Пожалуйста! ― сказала я охранникам.
Оливер притянул меня обратно, прижимая к своей груди.
― Все будет хорошо, ― он утешал меня. ― Ты знаешь, что он придет за тобой, ― прошептал он мне.
Я кивнула головой, пытаясь поверить в это.
Из внутреннего кармана пиджака Оливера донесся странный звук, и я отклонилась от него, когда он подпрыгнул. Он вытащил ультратонкую портативную рацию и нажал на кнопку.
― Я слушаю, ― сказал он в динамик, и мы все молча ждали.
Раздался треск, затем два ужасающих слова.
― Он мертв, ― твердо сказал голос на другом конце провода.
Оливер нервно взглянул на мои остекленевшие глаза.
― Кто? ― спросил он. ― Кто мертв?
Ожидание было мучительным, каждую секунду мне казалось, что в мое сердце вонзают нож.
― Король, ― наконец произнес голос. ― Король мертв, убит в битве, ― треск эхом разнесся по комнате. ― Оставайтесь на месте, пока все не прояснится, сэр.
― Кэлвин жив? ― спросила я Оливера, и он посмотрел на меня со слезами на глазах.
― Кэлвин, ― сказал Оливер в рацию. ― Кэлвина нашли? ― спросил он.
― Король Кэлвин невредим.
Глава 27
Мое сердце подпрыгнуло, услышав, что с Кэлвином все в порядке, но затем оно сразу же упало, когда я поняла, что он только что потерял своего отца.
― О, Слава Богу, ― прошептала Тесса, прижимая руку к груди.
Я взглянула на Лекстон, которая тоже казалась невероятно обрадованной, но в то же время она, казалось, осознала то же, что и я, потому что ее лицо все еще было полно печали. Видя, что она так явно испытывает сильные чувства к Кэлвину, я испытала противоречивые чувства ревности, но также и сочувствия к ней. Тяжесть кольца на моем пальце говорила мне о том, что ее чувства останутся безответными, и это заставляло меня чувствовать себя плохо. Она казалась по-настоящему хорошим человеком.