Выбрать главу

«И какой бы путь, ты ни выбрал, мой мальчик, я всегда буду тобой гордиться».

Роберт сидел, закрыв лицо руками, и плакал навзрыд, как ребёнок. Слёзы уносили с собой все обиды на отца, всю горечь, всю боль, даря долгожданное облегчение.

Телефонный звонок резанул по нервам и показался неуместным и чужим. Пару секунд Роберт с недоумением смотрел на телефон, пока не сообразил, что надо взять трубку. Это был адвокат, который интересовался, получил ли он письмо отца. Адвокат сказал, что на случай, если бы Чарли не передала ему письмо, у него хранилась копия. Но уверив адвоката, что всё в порядке, письмо и документы получены, Фишер завершил разговор. Он ещё раз перечитал письмо.

Последняя фраза показалась ему несколько странной: «Думаю, тебе стоит перечитать твою любимую книгу». Парень нахмурился: отец никогда не интересовался такими вещами. Но, тем не менее, он взял книгу, которую забрал с собой из особняка, уезжая, ту самую книгу, которую отдала ему Чарли. Он так и не открывал её. И вот теперь с замиранием сердца перелистал страницы.

Ничего. Просто обычная книга, как и все.

Но ведь не мог его отец написать это просто так. Фишер вертел книгу и так, и сяк, разглядывал со всех сторон, пока, наконец, не догадался заглянуть под корешок. Просунув палец в отверстие, он нащупал ключ. Когда Роберт вытащил его и рассмотрел, как следует, то понял, что это ключ от банковского сейфа. Название, выгравированное с одной стороны ключа, подсказало ему название банка, а с другой — номер сейфа. Странно было то, что это был не тот банк, которым всегда пользовался отец.

На следующий день он отправился в этот банк. Там его провели к сейфу. Оставив Роберта один на один с сейфом, зарегистрированным на его имя, служащие удалились. Фишер открыл сейф и обнаружил там документы. Досье на Чарли Уайлд.

« Прекрасный шанс отомстить», — шепнул кто-то внутри Роберта.

Он забрал все документы из сейфа и покинул банк. Секретарь позвонила ему и напомнила о том, что в два часа у владельца Фишер-Морроу должна состояться встреча с Сайто по вопросу приобретения его компании. До встречи оставалось около часа, и Роберт, не мешкая, направился в офис.

***

Сайто с недоверием взглянул на часы. Он не припоминал случая, чтобы Чарли Уйалд задержалась хоть на секунду, а тут прошло уже пять минут. Или это сделано специально, чтобы он сполна ощутил свой проигрыш? Наглость этой девицы не знала границ, и Сайто за эти пять минут развлекал себя тем, что мысленно примерял к Чарли Уайлд все известные ему виды казни и пыток.

Дверь распахнулась, мужчина поднялся, ожидая встретить свою соперницу, и застыл от удивления.

— Роберт, что ты здесь делаешь?

— У меня назначена встреча, — невозмутимо отозвался Фишер. — Прошу прощения, я немного задержался. Пробки.

Услышанное никак не укладывалось в голове японца. Мелькнувшее подозрение заставило его неодобрительно прищуриться. Неужели всё это время его ловко водили за нос? Уайлд и Фишер были заодно?

— Мисс Уайлд тоже задерживается, — настороженно произнёс Сайто, внимательно следя за реакцией Роберта.

— Чарли больше не является владелицей Фишер-Морроу, — парень сел в кресло, стоящее во главе стола для переговоров. — Компания со вчерашнего вечера снова принадлежит мне. Присаживайтесь, мистер Сайто, я вас всё сейчас объясню…

Фишер коротко обрисовал ситуацию изумлённому собеседнику.

— А теперь поговорим о том, для чего мы, собственно, и встретились. Всю дорогу сюда я размышлял, как мне следует поступить.

Сайто напрягся. Роберт задумчиво продолжал, словно и не замечая этого.

— Я благодарен вам за то, что вы сделали для меня. И пускай у вас были свои мотивы, всё равно вы очень мне помогли. Я считаю, что вы были правы, мистер Сайто насчёт монополиста и того, что такая власть в одних руках быть не должна. Фишер-Морроу достаточно большая и влиятельная компания. Я не уверен, что будет разумно продолжать её расширение, и намерен остановиться на достигнутом. Ваша компания мне не нужна, и я был бы рад, если бы мы с вами перестали быть смертельными врагами, деля тот кусок хлеба, которого вполне хватит и на двоих.

Сайто помолчал некоторое время, а потом уважительно кивнул.

— Думаю, мистер Фишер, вы правы, — внезапно искренне улыбнулся он.

Мужчины встали, пожали друг другу руки, и Роберт проводил бывшего соперника до дверей.

— Мистер Фишер, — поднялась секретарь, протягивая ему листок, — вот то, о чём вы просили.

Роберт кивнул и быстро пробежал взглядом напечатанное.

— Спасибо, — кивнул он. — Назначьте на завтра собрание директоров Фишер-Морроу. Мне нужны отчёты за этот год.

Он вернулся в кабинет, подхватил дипломат и спустился вниз. Сев в машину, Роберт Фишер протянул шофёру листок, который до сих пор держал в руках.

— По этому адресу, пожалуйста…

Недоумевая, как можно тут жить, Роберт Фишер подошёл к заброшенному зданию бывшего завода на берегу океана. А может быть, его опять обманули? Здесь не наблюдалось никаких следов присутствия кого-нибудь живого. Он неуверенно вошёл внутрь. Полнейшее запустение и разруха.

— Привет, Роберт, — раздалось за спиной, и вслед за ним в помещение вошла Чарли Уайлд.

— Я просил найти твой адрес. Ты же не можешь тут жить, — он повернулся к ней.

— Почему же? — фыркнула она. — Не всем же жить в хоромах вроде твоего особняка. Но ты прав, я тут не живу. Я догадывалась, что ты будешь меня искать, а потому попросила твоего секретаря дать тебе этот адрес.

— Ты всегда опережала меня на шаг.

— Что тебе надо?

Он оглянулся, ища подходящее место, а потом положил дипломат на подоконник и достал из него бумаги, вытащенные утром из сейфа.

— Знаешь, что это?

Ей понадобился всего один взгляд, чтобы опознать своё досье.

— Да, — вздёрнула она подбородок, а потом закусила губу и испытующе посмотрела на Фишера. — Почему ты ими не воспользовался, чтобы остановить меня?

— Наверное, потому что у меня их не было. Я получил их сегодня утром.

— Ну что ж, поздравляю, — скривилась она. — Теперь у тебя есть оружие против меня. Только учти — теперь я предпочту пойти в тюрьму, чем играть в ваши игры, господа Фишеры.

Не отвечая, Роберт небрежно бросил бумаги обратно в портфель. Затем он достал спички и поджёг их.

Фишер и Уайлд стояли рядом и смотрели, как догорают документы.

— Зачем ты это сделал? — тихо отозвалась Уайлд.

— Прости меня, Шерон, — Роберт повернулся к ней. — Я должен был тебе доверять… Ты не хотела бы вернуться на работу в Фишер-Морроу?

— Боюсь, что нет, — покачала головой она.

Он достал из внутреннего кармана конверт и протянул его ей.

— Что это?

— Твои двадцать процентов акций Фишер-Морроу.

— Морис обещал мне только десять.

— Десять я добавил от себя.

Она смотрела в его глаза, а потом улыбнулась.

— Спасибо, Роберт.

Она развернулась и пошла прочь, так и не взяв конверт из его рук. Некоторое время Роберт обескуражено смотрел ей в спину — он даже не предполагал, что она может отказаться.

— Ну хоть позвонить-то я тебе могу? — выкрикнул он ей вслед, понимая, что если она сейчас уйдёт — то это навсегда.

Она дошла до дверей, остановилась и повернулась.

— Если найдёшь мой номер, — улыбнулась озорно Уайлд прежде чем исчезнуть.

Фишер тепло улыбнулся.

— Найду, Шер, — прошептал он. — Обязательно найду…