Выбрать главу
Уже мгновения назад.
И вот он — долгий, медленный, безутешный плач.
А когда уняли слезы, мы вышли из кино — про само время — все еще держась за руки, в ранний зимний вечер под низкое, истертого никеля небо.

Осколки

Перевод Шаши Мартыновой

Вырви иззубренный кусок обсидиана из ложбины                между моих легких и размозжи. Сокруши. Размолоти в бриллиантовую пыль
и швырни ее обратно в алмазную новую звезду, скорми горнилу корней, миллионолетнему цветку,
идеальному в мозгу акулы, крошечному пурпурному маку, выжженному у основы                ее хребта, а потом спустись к реке, распахни объятья,
чтоб мог я коснуться тебя сквозь решетку дождя, ощутить ослепляющую чистоту кожи, ощутить все, что можем мы вместе вообразить,
ощутить, покуда не поймем наконец, что когда умираем, душа покидает тело через кончики пальцев.

Валет Червей затаривается в «Мортмарте»

Перевод Максима Немцова

Технотечная музыка в автомате, чувак, — не проссу чё за изык тут,
да и стучат невпротык. Запутался в разъедающей шворке наркоза,
теплюсь свечкой в оксикодоновом свете, глотаешь их горстями, у ванны —
болеутоляющие пилюли, чтоб сносно онеметь, ибо последние десять лет бежал
по тоннелям меж снов, мозг пылает сухим варом,
колотил во все закрытые каменные двери жестяной своей кружкой
так долго, что теперь и не упомнишь, для чего эти сны
или когда надежда мигнула и опустела. Что падает — упало, не подымется.
Страх темноты. Хлыста, сети, ракет;
робот выдаивает у тебя из чресл последнюю сладкую капельку.

Символ хери

Перевод Максима Немцова

Часть первая: Мантия хаоса

Свет — информация без сообщения.

Маршалл Маклюэн
1
Мы заправились и погнали наконец так быстро, что впрыскивали бензин прямо в модемы, вгоняли электрический динозаврий сок с размаху             в мозжечок сквозь дырку в черепе, наскоряк побитую лазером, чтоб розетка ввинчивалась в самую кость, — так внутреннее сгорание не разнесет нам кипящую мозговую жижу по всей карте пепла, на которой мелкий шрифт (который никто никогда не читает) гласил: Стойте!                       Поздно.                                  Уже никак.
Миля за милей мимо летят опустошенные поля.
Теперь мы знаем так много, что знание опрокинуло познание, и открытия налетают так быстро, что не осмыслишь.
2
Слишком много точек в логической модели, где как бы в точку — это делать из точек Бога, а из их соединения — порождающую силу для новых точек, которые вдруг захочешь создать — может, торговать, как дикими лошадьми, что спариваются под дождем на границе лесов.
Выдуто, распродано, сношено — будто электромагнитное поле вдруг смигнуло, щелкнуло или схлопнулось через жопу хлобысть в бродяжий спад, плюх, и наобум относительное давление падает — ух, тут и смещающийся центр хаоса — для нас не столько квантовый шлеп, сколько понтовый скок, что не вполне достиг даже края Рая, почти реконструированного из первоначальных кусков, несмотря на то, что инструкцию выбросили вместе                с коробкой.