Выбрать главу

Если прежде старый аврор играл с парнем, то теперь он по-настоящему рассвирепел. Малфой побоялся, что сейчас вместо Круцио, от которого всё болело, руки и ноги были как желе, а не вопил он от боли только потому, что не было сил, Муди швырнет в него другое непростительное, в этот раз фатальное.

— Сектумсемпра! — хрипло выкрикнул Малфой.

Драко и сам не понял, почему он воспользовался именно этим заклинанием. Наверняка потому, что он многократно, до автоматизма, отрабатывал его с Гарри. Он, конечно, изучил множество боевых заклинаний, которые знали только Блэки, но Сектумсемпра оказалась именно тем проклятьем, которое пришло ему на ум в трудную минуту.

Палочка Драко, повинуясь нетвёрдой руке, практически разрезала тело аврора на несколько частей. Брызнула кровь, и теперь шрам на лице Аластора казался просто царапиной. Драко, покачиваясь на дрожащих ногах, тупо смотрел, как кровь толчками покидает тело Муди, а потом ноги подогнулись, и Драко осел на землю.

Он убил. В первый раз.

Муди издал несколько хриплых стонов и затих. Напряжение стало покидать Малфоя — опасности больше не было. Муди ещё можно было спасти, но Драко не собирался накладывать контр-заклятие. Слишком сильна была неприязнь к Муди, слишком серьёзным противником он был, чтобы оставлять ему жизнь. Бывший аврор наверняка мог быстро восстановиться, если бы Драко убрал последствия наложенного заклинания.

Драко оглянулся. Он оказался ещё дальше от места, где стартовали Чемпионы, чем думал. Он не сразу заметил, как на отдалении прибрежные кусты раздвинулись и оттуда выглянула рыжая физиономия.

— Погоди, Джордж, сиди там и карауль снаряжение! — сказал близнец Уизли, ещё не замечая Малфоя и тело Муди рядом с ним. — Я сейчас посмотрю, что там за шум.

Ответом было неразборчиво междометье, и Уизли сделал несколько шагов. Теперь кусок берега, на котором находился Драко со старым аврором, прекрасно просматривался.

— Малфой! — заорал Уизли. — Что ты сделал с Аластором?

Глава 76. Выход из лабиринта. Часть 1

— Ну что, Том, вот и пришёл твой конец! — заявил Дамблдор. — Ты думаешь, что сможешь обхитрить меня, заняв тело этого мальчика? Не выйдет, твои уловки тебе не помогут, сейчас я раз и навсегда положу конец твоим притязаниям!

Гарри сжал кулаки: ну почему старый колдун не унимается? Почему он никак не может угомониться, почему опять и опять твердит, что Гарри — воплощение Волдеморта, хотя Альбусу всё равно никто не верит?

Вопреки ожиданиям Поттера, Дамблдор не стал в этот раз пытаться воздействовать на окружающих словами. Он взмахнул палочкой, отгораживая себя и Поттера от стоявших вокруг волшебников. Огромный белый купол заслонил собой небо и шатром накрыл их с Гарри.

Свод, который наколдовал Дамблдор, возвышался над довольно большим куском берега в том месте, где только что шла беседа. Гарри неверяще озирался, оценивая грандиозное сооружение. Он пытался понять, материальное ли оно или состоит из чистой магической энергии.

Но удивление быстро прошло. Гарри, едва сообразив, что произошло, бросился к куполу, чтобы попробовать его разрушить. Оставаться с Альбусом наедине дольше необходимого Поттеру не хотелось, поэтому он не стал ждать, пока снаружи подоспеет помощь, а швырнул в твёрдую непрозрачную поверхность несколько сильных разрушающих заклинаний. В ответ раздалось лишь слабое гудение, а на куполе не появилось ни царапины. Гарри в бешенстве принялся молотить по его поверхности руками и ногами, потом несколько раз попытался пробить его с разбегу, но твёрдая субстанция, по ощущению похожая на толстое стекло, не поддалась.

Возможно, он бы и дальше предавался этим попыткам, но тут он заметил Дамблдора. Тот стоял, скрестив руки на груди, и снисходительно улыбался. Гарри ничего не оставалось, как прекратить громить купол. Он повернулся лицом к директору и, упрямо наклонив голову, смело встретил его взгляд.

Альбус сказал:

— Ты не сможешь его разрушить, Гарри. Настала пора принять свою судьбу! Если ты хочешь со мной сразиться, то сейчас самое время.

Вместо ответа Поттер демонстративно повернулся к директору спиной и снова запустил Бомбарду в купол. У него чесались руки направить свою палочку на Дамблдора, но не хотелось поступать так, как тот ожидал. Не хотелось выполнять его приказы и вестись на его подначки, пользы в этом для Гарри не было, а радовать старика не входило в его планы. Но Альбус, видя, что Гарри его игнорирует, решил поторопить своего молодого противника. Он взмахнул палочкой, и тот едва успел уклониться от проклятия. Песок у ног Гарри от попадания заклинания Альбуса оплавился, заставляя парня нервничать. Начался бой, который Гарри ждал, но не хотел.