Выбрать главу

— А вам не плевать?

— Нет, я теперь из иного сословия. И если я поддержу одну задницу, вторая наверняка захочет насадить мю голову на пику, а моя голова мне ещё ой как дорога.

Я встал, взял ведро с рыбой, затем сложил скамеечку и сунул её подмышку.

— Я надеюсь, до тебя дошло, парень, а теперь я пойду домой и прикажу пожарить мне этих окуней на ужин, с морской солью.

Джейхейрис стоял и глядел на меня, он был мне вровень ростом, но уже в плечах.

— Привет! — сказал я и пошёл в сторону величественного замка. Войдя внутрь я столкнулся с лордом Селтигаром.

— Как улов? — спросил он дружелюбно.

— Нормально, — я показал ведро.

— Деймон улетел два дня назад. Вероятно, он уже добрался до Харренхолла.

— Да, — кивнул я, — ему теперь нужно загладить идиотский поступок с наёмниками.

Лорд Селтигар покачал головой.

— Это был подлый поступок, как по мне.

— Не нам их судить, — ответил я. — Но Хелейна не заслужила такого, она добрая женщина.

— Как думаете, он скоро соберёт армию Речных земель? — перевёл разговор на другое лорд Селтигар, — а то Бейла сообщила, что вокруг Королевской гавани идёт подозрительная активность.

— Чего там подозрительного, они собирают войска.

— Нам тоже нужно их собирать.

— Да, — согласился я, — Деймон об этом позаботиться, я попросил его передать сладкий привет моему тупоголовому родичу. Вот только…

— Что?

— Для кого Деймон соберёт армию?

— О чём вы, сир? — насторожился лорд Селтигар.

— Надеюсь, ни о чём. Милорд.

Идя по коридору, я столкнулся с сиром Эрриком Каргиллом.

— Сир Эррик! — сказал я.

Тот кивнул и пошёл дальше, но мне что — то в нём показалось странным. Но не успел я пройти двадцати шагов, как столкнулся с… сиром Эрриком.

— Вот те раз, как вы успели обежать меня через ползамка и оказаться у меня на пути повторно?

— Что значит «повторно»? — встревожился сир Эррик.

— Я встретил вас, буквально…

— Нет… брат…

Сир Эррик едва не сбил меня с ног побежав по коридору. Я тупо поглядел ему вслед, затем поглядел на ведро в руке.

— Иной вас всех побери! — я бросил ведро, удочку и скамейку. Рыба шлёпнулась на пол, затрепыхавшись в лужице воды.

* * *

Когда я ударом ноги выбил дверь в опочивальню королевы передо мной предстала картина достойная лучших бардов провинциальных трактиров. Рейнира сидела почему — то на столе подобрав под себя ноги в одной только ночной рубахе, через которую, при желании хорошо можно было разглядеть все её прелести. Рядом с ней был сир Лорент Марбранд, без брони или даже поддоспешника. Только с мечом в руках. А посреди покоев сражались не на жизнь, а насмерть два брата — близнеца. Их клинки оглушительно звенели, высекая искры.

— Кто из них Эррик? — прокричал отчаянно сир Марбранд.

Не отвечая, я поднял арбалет, заряженный отравленным болтом и выстрелил в первого попавшегося рыцаря. Болт сверкнул в воздухе и вонзился в живот не то Эррику, не то Аррику… тот упал на колени, по его броне потекла кровь. Я моментально перезарядил арбалет, благо тот был оснащён кранекином[34], и вложил в ложе второй болт.

— Нет! Я Эррик! — выкрикнул второй рыцарь.

— Не верьте ему, — прохрипел первый, — Эррик — я.

Я выстрелил во второго. Болт вошёл ему в бедро, а я стал перезаряжать арбалет. Жуткий яд, сваренный некромантами Асшая уже убил их, нужно лишь было немного времени. Рыцарь, раненый в ногу, шагнул вперёд, подняв в руке меч, но тут он охнул, и упал на колени, а затем распластался по полу и затих. Из — под него стремительно растекалась лужа крови. Удивительно, сколько крови может быть в одном человеке. Из спины его торчал меч брата.

— Простите, моя королева, — тихо выдохнул тот, а затем перевёл взгляд на меня.

— Владыка Света, защити своего раба во время Долгой Ночи, ибо Ночь темна и полна ужасов. — сказал я, и спустил арбалет. Болт пронзил рыцаря насквозь и тот умер.

— Нет… — плача, прошептала Рейнира. — нет, нет, нет…

— Вы застрелили обоих! — в ужасе прошептал сир Марбранд.

— Немедленно оцепите замок. Задержите все суда. Удвойте караулы, охрану, всё удвойте! — скомандовал я.

— Да, сир!

Я бросил арбалет на пол, затем взял с постели одеяло, завернул в него рыдающую королеву и понёс её из спальни.

— Вас положат в другие покои, сир Стеффон будет дежурить всю ночь у двери. Я распоряжусь, чтобы мейстер дал вам успокоительных капель.

Двумя часами позднее, когда королева уснула, состоялись похороны сира Эррика и сира Аррика.

вернуться

34

Устройство для натягивания тетивы на арбалете.