Э р н с т. Он свое получил. (Спускается по ступенькам.)
М а р и я Д е р ф л е р. Да. (Вдруг, растерявшись.) И он тоже? Сначала Герта. Четыре пролета вниз, какая подлость. И все перед моим кафе. Когда это кончится? Ты же не сможешь доложить, что застрелил его.
Э р н с т (возвращается). Я положу его так, чтобы нельзя было определить, что стреляли отсюда.
Б и р (полуодетый, выходит из дома). Здесь была перестрелка?
Э р н с т. Я не нуждаюсь в ваших показаниях. Идите наверх.
Б и р. Что ж, если вы здесь, тогда спокойной ночи. (Возвращается в дом.)
М а р и я Д е р ф л е р. Я не смогу промолчать, если меня будут спрашивать.
Э р н с т. Не сможешь?
М а р и я Д е р ф л е р. Потому что тебе так надо? А каково будет мне, если узнают.
Э р н с т. Например, о том, что в городке, где ты жила, у вас с мужем была всего лишь мелочная лавка. Ты ни в чем отказу не знала.
М а р и я Д е р ф л е р (уклончиво). Когда это было.
Э р н с т. Как раз тогда, когда твой муж застрелился в сарае за домом.
М а р и я Д е р ф л е р. Ты знаешь?
Э р н с т. И давно.
М а р и я Д е р ф л е р. Ну ладно. Что я должна делать?
Э р н с т. Пойдешь в католический госпиталь и попросишь носилки.
М а р и я Д е р ф л е р уходит в госпиталь.
Э р н с т идет по направлению к площади. Появляется потрясенный Ф р е д.
Ф р е д. У меня больше нет времени считать часы. Я понял, что я и зачем я. Я ухожу. В этом воздухе — только обломки, только желтый отблеск осколков. Еще утром я требовал от жизни потрясения, великого открытия тайны. И вот я потрясен смертью, и наступила ночь. Но тишина перестала быть тишиной. И надежду, чье одеяние — зелень лугов, ныне скрывает от меня не только снег. Трижды за сегодняшний день меня согревало теплое дыхание. Дважды оно застывало навсегда. Юность бросает жизнь к ногам смерти. (Глядя на Герту.) Впрочем, о чем это я. Она не знала вопросов. Секунда — и она бросилась в бездну. Но от нее останется — эта тишина. Жизнь и смерть, связанные воедино сопротивлением, как льющийся раскаленный металл, в котором запечатлевается подвиг.
Э р н с т возвращается с площади. Они молча смотрят друг на друга.
Э р н с т (Фреду). Как это случилось? Этот тип попался мне навстречу на лестнице. Ее комната была пуста, окно открыто.
Ф р е д. В этом чемодане членские списки. Там не только ее имя. Вот почему она это сделала.
Э р н с т. Оставь чемодан мне. Я пойду к тем, кого она защищала.
Фред отдает ему чемодан.
А ты?
Ф р е д. Я с тобой.
Э р н с т идет через площадь. Появляется м о н а х и н я, за ней д в о е л ю д е й с носилками и М а р и я Д е р ф л е р.
М о н а х и н я. Где?
Фред делает ей знак.
(Замечает труп Герты, подходит, становится на колени, осеняет себя крестом.) Боже милостивый, боже всемогущий.
Ф р е д. Я должен спрятать сокровище.
З а н а в е с.
Перевод Э. Венгеровой.
Гюнтер Рюккер
ГОСПОДИН ШМИДТ
Немецкое представление с полицией и музыкой
Штибер.
Мария.
Король Фридрих Вильгельм IV.
Хинкельдей, полицай-президент.
Офицер для поручений.
Зеккендорф, обер-прокурор.
Камердинер.
Грейф, лейтенант.
Гольдхейм, асессор.
Гирш.
Флери.
Майне, шеф полиции.
Переводчик.
Петер Нотъюнг.
Девушка.
Рабочий.
Его сын.
Судья.
Защитник.
Агенты, свидетели, присяжные.
Действие происходит в 1850—1852 годах в Берлине, Лондоне, Париже и Кёльне.
Появляется О ф и ц е р д л я п о р у ч е н и й (женская роль).
Музыка.
О ф и ц е р д л я п о р у ч е н и й. Начнем. Эй там, на галерке — не шуметь! А то потом никто не поймет, что происходит на сцене. Уж не думаете ли вы, что знаете немецкую историю? То-то же. Идя навстречу интересам публики, дирекция нашего учреждения распространила печатные материалы, которые вы смогли приобрести при входе.