Выбрать главу
(Пишет и уходит. — Донья Менсия приходит в себя.)

СЦЕНА 9-я

Донья Менсия
Сеньор, спрячь шпагу, умоляю, Не убивай меня своей рукой, Свидетель Бог, невинной умираю! Невинною! Постой, постой! Но что со мною? Разве Гутиерре Здесь не был? В сердце трепет, страх. Я видела себя окровавленной, В рубиновых тонула я волнах. И этот обморок, о, Боже, Предвестьем смерти был моей. Какая странная мечта меня смутила, Я верю и не верю ей. Я разорву письмо. — Но что я вижу? Что видит мой несчастный взор? Письмо от моего супруга, И в нем мой смертный приговор.
(Читает.)

Любовь тебя обожает, честь тебя ненавидит, и потому одна тебя убивает и другая извещает. Два часа тебе осталось жизни: ты христианка, спаси душу, а жизнь невозможно.

О Господи! Хасинта!.. Кто там? Никто не отвечает мне. За страхом страх меня смущает. Кто там? Но в мертвой тишине Нет никого, никто не слышит. И стены плотные молчат. Дверь заперта. Решетка в окнах. Кричать? Они выходят в сад. На зов никто мне не ответит, Никто не различит мой крик. О тени смерти спотыкаясь, Куда ж иду я в этот миг?
(Уходит.)

СЦЕНА 10-я

Улица.
Король, Дон Диего.
Король
Итак, Энрике отлучился?
Дон Диего
Да, государь, он из Севильи Сегодня вечером уехал.
Король
В своей заносчивости он Решил, что от меня способен Лишь он один освободиться. Куда ж бежал он?
Дон Диего
Полагаю, Что в Консуэгру[125].
Король
Там Инфант, Маэстре[126], оба пожелают Отмстить мне за моей спиною.
Дон Диего
Они твои родные братья, И ими ты любим как брат, И как король их почитаем: Так им велит сама природа.
Король
Энрике не один уехал, Кто в путь его сопровождал?
Дон Диего
Дон Ариас.
Король
Его любимец.
Дон Диего
Чу! там поют.
Король
Пойдем на звуки, Быть может развлекусь я песней.
Дон Диего
Гармония — услада зол.
(За сценой поют.)
Уехал нынче Дон Энрике, Простился с Королем Инфант; Дай Бог, чтоб грусть его и бегство Хорошим кончились концом.
Король
Какой печальный этот голос. Спеши на звуки, Дон Диего, Чтоб, кто поет такие песни, От нас теперь не ускользнул.
(Уходят оба в разные стороны.)

СЦЕНА 11-я

Зала в доме Дона Гутиерре.
Дон Гутиерре, Людовико, с закрытым лицом.
Дон Гутиерре
Входи смелее и не бойся; Теперь лицо открыть ты можешь, А я взамен свое закрою.
(Закутывается плащом.)
Людовико
Всевышний да поможет мне.
Дон Гутиерре
Что б не увидел, не пугайся.
Людовико
Сеньор, меня сегодня ночью Из дома моего ты вывел, Но чуть мы вышли из него, Как ты, с решительностью грозной, Кинжал к груди моей приставил, В испуге я не мог бороться, И ты мне завязал глаза, Закрыл лицо, и возле дома Сто разных мы кругов свершили. Коль жить хочу я, ты сказал мне, Чтоб я повязки не срывал: Мы шли с тобою час; где шли мы, Не знаю я. Но, если этим Столь важным случаем смущен я, Я изумлен теперь вдвойне, Что я, негаданно-нежданно, В таком богатом пышном доме, Где никого нет, вижу только Тебя, закутанным в плаще. Чего ты хочешь?
Дон Гутиерре
Чтоб остался Ты здесь на краткое мгновенье.
(Уходит.)
Людовико
Какое странное событье, В какую крайность я попал! О, Господи!
(Дон Гутиерре возвращается.)
Дон Гутиерре
Настало время, Чтоб ты вошел туда. Но прежде Услышь меня: вот этой сталью Пронжу я грудь твою, когда Не сделаешь, что прикажу я. Теперь к той комнате приблизься. Что видишь там?
вернуться

125

...в Консуэгру. - Консуэгра - маленькое селение в окрестностях Толедо, пользовавшееся в фольклоре мрачной славой. Именно там, как гласит легенда, на горе Кальденке граф Юлиан задумал предательство, которое привело к вторжению мавров в Испанию в VIII в. Эти обстоятельства, вероятно, и могут служить объяснением, почему Кальдерон остановился на выборе именно этого селения, введя его в песню, предупреждающую о смерти дона Педро от руки братьев.

вернуться

126

...там Инфант, // Маэстре... - В оригинале "магист-ринфант" - подразумевается брат короля Педро дон Фадрике (умерший в 1358 г.).