Выбрать главу
Юлия
Тот иль иной удел избрав, Я поступлю согласно с правом Любого — свой удел создать. Звезда несчастная не может Свободной воли принуждать. Дай мне подумать и размыслить И не дивись, что я прошу Мне дать известный срок, пред тем как Все обсужу я и решу. Вопрос идет о целой жизни.
Курсио
Достаточно, что думал я, Что за тебя я дал согласье.
Юлия
Ну, если жизнь твоя — моя, Будь за меня уж и монахом.
Курсио
Молчи! Молчать! Решен вопрос! Не то тебе сплету я петлю Из собственных твоих волос. Бесчестная! Тебе я вырву Твой дерзкий, наглый твой язык.
Юлия
Свою я волю защищаю, Жизнь можешь взять хоть в этот миг. Пусть кончится ее теченье, Твой гнев окончен будет с ней; Ты дал мне жизнь и можешь ею Распоряжаться, как своей: А волю даровало небо, Ее тебе я не отдам.
Курсио
Теперь вполне готов я верить И подозреньям и мечтам; Твое упрямство подтверждает, Что мог я лишь подозревать, Что мать твоя была бесчестной: Когда ты смеешь посягать На честь отца, с которой солнце Равняться в блеске не могло, Я вижу оскверненье крови, Горевшей пышно и светло В своем почетном благородстве.
Юлия
Не понимаю слов твоих И потому не отвечаю.
Курсио
Оставь, Арминда, нас одних.
(Арманда уходит.)

СЦЕНА 8-я

Курсио, Юлия.
Курсио
Теперь слепая сила гнева Мне рассказать повелевает О страшной тайне, что хранил я В душе в теченье долгих лет. Так пусть язык тебе расскажет То, что глаза тебе сказали. Сиенское градоначальство, Чтоб возвеличить кровь мою, Мне дало порученье к папе Урбану Третьему. В Сиене, Когда я в Рим свой путь направил, Осталась дома мать твоя, И как о ней вещала слава, По добродетели равнялась Она матронам древнеримским, Была меж наших образцом, (Не знаю, как язык мой может Ее порочить, но — несчастный! Как часто вводит в заблужденье Уверенность) она была Одна, покуда с порученьем Я восемь месяцев был в Риме; Тогда велись переговоры, Чтоб сеньорию передать На благоусмотренье Папы: Да ниспошлет Господь решенье, Которое полезней будет. Я продолжаю свой рассказ. По возвращении в Сиену... Но тут дыхание слабеет, Но тут душа изнемогает, И умолкает мой язык. По возвращении в Сиену (Несправедливая тревога!) Я увидал, что так далеко Зашла у матери твоей Беременность, что ей осталось Для несчастливого рожденья Лишь незначительное время. Она уже писала мне В своих, обмана полных, письмах, Что были у нее сомненья Насчет подобного несчастья, Когда я отправлялся в Рим; И так представилось мне ясно Мое бесчестие, что, в мыслях Переживая оскорбленье, Вообразил я свой позор. Не говорю, что это правда, Но благородному по крови Не нужно ясно убеждаться, Достаточно воображать[46]. И для чего же это нужно, (О, суд несправедливый мира! Закон немилосердный чести!) Чтоб благородный жалким стал, Когда незнаньем он оправдан? Законы лгут: когда несчастный Не мог предупредить причину, Ее последствие — не в нем. Какой закон имеет право Винить несчастного? Какое Есть прегрешение в безвинном? Я говорю, законы лгут. То не бесчестье, а несчастье. Да, хороши законы чести, Одним бесславьем покрывая — Меркурия, кто честь украл, И Аргуса, кто был ей стражем! О, что же этот мир, который Так невиновного позорит, Приуготовил для того, Кто, зная свой позор, безмолвен? Среди подобных размышлений, Среди сомнений столь жестоких Не мог я сесть за стол, чтоб есть, Не мог уснуть в своей постели. Я жил с самим собой в разладе, И сердце было как чужое, Душа как деспот мне была. И хоть порой в ее защиту Я рассуждал с самим собою, И хоть вполне я оправданье Правдоподобным находил, Боязнь позора в то же время Столь настоятельно влияла, Что, зная всю ее невинность, Я отомстил — не грех ее, Свои сомнительные мысли. И чтоб отмщенье было тайным, Гостей созвал я на охоту: Ревнивцу дорог лишь обман. В горах, когда другие были Поглощены своей забавой, Обманно-нежными словами (Кто лжет, умеет их сказать! Кто любит, им охотно верит!) Увлек я мать твою, Росмиру, К одной тропинке отдаленной От проторенного пути: Моим ласкательствам внимая, Она вошла в уют, сокрытый Меж горных стен, куда для солнца Сплетеньем листьев и ветвей, Соединенных грубой силой, Чтоб не сказать — любовной связью, Был прекращен малейший доступ. И чуть напечатлела след Своею смертною стопою, Чуть с ней вдвоем...
вернуться

46

Но благородному по крови // Не нужно ясно убеждаться, // Достаточно воображать. - Основной пункт испанской ревности, столь отличной от английской, как она выражена у Шекспира. Кальдерон подробно развил этот взгляд в четырех драмах: "Врач своей чести", "За тайное оскорбление тайная месть", "Художник своего бесчестья" и "Величайшее чудовище ревность" (К. Б.).