Выбрать главу

  Грейс Уайтхед, наверное, с нее следовало начать, Ольсен, кстати, так и поступил. Так вот, Грейс я бы назвала симпатичной и даже обаятельной, если бы не ее стойкая привязанность к несочетаемым цветам в верхней одежде. Я могла бы ее даже возненавидеть за фисташковое пальто, если бы этой осенью она не купила себе новый бежевый шарф. В квартире Энди Бойла полиция нашла отпечатки пальцев мисс Уайтхед, но эксперты утверждали, что все эти отпечатки старые, почти стершиеся, к тому же хрусталь пепельницы в этом смысле был совершенно чист. В тот вечер, точнее в тот день и весь предыдущий день Грейс сидела дома с температурой. Врач, осмотревший ее, подтвердил диагноз своего коллеги: грипп. "Возможно, болезнь и не может служить вашей соседке в качестве алиби, но мне представляется незначительной вероятность того, что мисс Уайтхед собралась бы отправится в гости в таком состоянии, пусть даже всего на один лестничный пролет вниз," - рассуждал Виктор, шагая рядом со мной по скользкой оттаявшей днем, а теперь подмерзающей ледяной коркой дорожке. За деревьями Линкольн Парка, на той стороне улицы показался старый дом миссис Гилберт. Сквозь ветки, словно сумасшедшим кондитером покрытые слоем кокосовой стружки, блеснули огни окон и расплылись на светлом недавно отштукатуренном фасаде. Ветки деревьев - тонкие темные ломанные линии с неряшливой белой оторочкой словно старую фреску расчерчивали трещинами дом и сугробы по краям тротуара, и подсвеченную уличными фонарями, молочно-черную... и такая бывает, молочно-черную мглу ночного зимнего неба.

  - Добрый вечер, Билл, - Виктор улыбнулся консьержу, пропуская меня вперед в распахнутую дверь. - У меня будет к вам еще несколько вопросов. Вы ведь поможете мне удовлетворить мое любопытство, просто из чувства справедливости?

  - Это вы, мистер Леман? - Деланно смутился Билли, увидав вместе "спасителя и спасенную". - Конечно, спрашивайте, но согласитесь, я вам не так уж и дорого обхожусь, тем более...

  - Тем более, что полиции вы обходитесь и вовсе бесплатно. Хорошо, еще десять долларов с меня вам содрать удастся.

  - Это отличная цена, мистер Леман, - осклабился Билли, - не знаю, что вы хотите узнать, но не сомневайтесь, вы получите сведения самого первого сорта.

  - Надеюсь. Я вот о чем хотел вас спросить: после убийства прошло два дня, кто, а если знаете, то куда и надолго ли за это время выходил из дома? Это ведь вопрос именно по вашей части, не так ли?

  - Да, кое-что я могу сказать вам. Смотрите, только ночью в эти дни меня подменял мой напарник, так что готовьте еще десятку, если вас интересуют ночные часы. Это с девяти вечера до девяти утра...

  - Нет, с меня достаточно будет ваших наблюдений, давайте, кто, когда, куда и надолго ли?

  - Миссис Гилберт, только сегодня и часа на три, сами понимаете, завтра похороны. Но в шесть часов моя хозяйка уже пила свой чай дома. О вашей спутнице вам наверное и так все известно, - Билл растянул губы в улыбке и кивнул мне. - Мисс Уайтхед, она болеет, вы же знаете. Нет, она не выходила на улицу. Дженсоны...

  - Бог с ними, обойдемся без Дженсонов.

  - Окей, признаться, уследить за ними труднее всего. Тогда мистер Соул, он в воскресенье отлучался часов на пять, не знаю куда, а сегодня, как обычно в четверть девятого ушел на работу и вернулся... вот полчаса назад только и вернулся. Кто еще? Мистер Розовски, он выходил и вчера, и сегодня, в бар. Вчера часа на два, а сегодня вернулся совсем рано, в шесть.

  - Он был в том баре, где бывает обычно? И почему вы думаете, что он был в баре?

  - Да, он бывает только в заведении у Мидлтона, и когда человек возвращается домой после шести или семи стаканчиков виски, то это, знаете ли, заметно. Когда же мистер Розовски выходит из дома по делам, он всегда берет с собой портфель. Ни вчера, ни сегодня портфеля при нем не было. У вас будут еще вопросы, мистер Леман, или я уже заработал свои десять долларов?

  - Вопросы будут, для начала, расскажите-ка мне о той истории с потерянным бумажником.

  - О, это совсем недлинная и очень приятная история. Я чистил от снега дорожку перед домом и нашел бумажник мистера Розовски. Я тут же поднялся к нему на пятый этаж, мне казалось, что он еще не отправился к Мидлтону, но я ошибся. Зато когда мистер Розовски вернулся домой я смог поднять его настроение и без того поднятое выпивкой, и он в награду выдал мне целую двадцатку. Вот, - консьерж достал и продемонстрировал купюру.

  - А много ли денег было в бумажнике вашего благодетеля? - Виктор с сомнением посмотрел на бумажку с портретом Джексона.

  - Нет, можно сказать больше там денег и не было, но там были водительские права и разные карточки, разве это не стоит потраченной двадцатки?

  - Да, пожалуй, а с меня вы хотите получить десятку? - Вопрос моего друга прозвучал как-то очень уж серьезно, и Билли занервничал, собираясь спрятать свои прежние гонорары обратно в бумажник. - Подождите, - Виктор вынул из кармана не одну, а три десятидолларовые купюры и вручил их консьержу. - А эту вы отдадите мне, хорошо? После того, как вы ее получили на вас деньги просто дождем сыпятся. Вдруг и мне теперь перепадет что-нибудь от вашей удачи.

  - Пусть будет по-вашему, мистер Леман, - успокоенный Билли ухмыльнулся и расстался с субботними дарами жильца с пятого этажа.

  Деньги Виктором были потрачены, а ответы на вопросы получены. Мне сложно было представить, что теперь делать с этими ответами, а моему спутнику вдруг понадобилось позвонить кому-то по телефону. Было еще не так поздно и телефонным аппаратом Виктор мог бы воспользоваться, позвонив в дверь квартиры своей знакомой миссис Гилберт, но я решила не рисковать. Не знаю, что может нанести больший урон репутации девушки, посещение ее квартиры недостаточно близко знакомым мужчиной или то, что у этой девушки ее парня... хорошо, не парня, а работодателя отобьет древняя старуха, не позволяющая глупым предрассудкам взять над собой верх.