— Рядовой Фокстон, — сказала она. — Что ещё вы знаете об убийстве капрала Шиллинга?
Теперь Фокстон выглядел менее расслабленным.
— Только то, что мне сказали, мэм. Сержант Би размозжил череп Шиллингу, потому что Шиллинг поймал его за кражей грузовика, полного оборудования.
— Откуда вы знаете, что здесь произошло?
— Подполковник Йорк рассказал нам. Рассказал тем из нас, кто ловил Лопату.
— Лопату? — мягко переспросила Тошико, пытаясь противопоставить своё настроение настрою Джека, который всё ещё мерил шагами гараж, словно пытаясь выместить свой гнев.
— Сержант Би, мэм. У него были большие руки. Как лопаты.
— Мертвец был вашим другом?
— Я не знал капрала Шиллинга.
— Я имела в виду сержанта Би, — сказала Тошико. — Лопата был вашим другом?
На лице Фокстона промелькнуло странное выражение. Потом он напрягся, и это прошло.
— Я видел, как сержант Би застрелил одного из моих друзей, — Фокстон переступил с ноги на ногу. — Я выстрелил в сержанта Би, мэм. При исполнении служебных обязанностей.
Похоже, Джек пришёл к выводу, что обход гаража ничего ему не даст. Тошико почувствовала небольшой всплеск раздражения, когда он прервал её вежливый опрос рядового Фокстона.
— Здесь больше не на что смотреть, — резко сказал он. — Лучше отведите нас в казарму сержанта Би.
Они сделали ещё одну серию коротких перебежек через открытое пространство, прижимаясь поближе к стенам везде, где они могли попытаться укрыться от непрерывного дождя. Когда они бежали между двумя приземистыми зданиями, Тошико подняла взгляд и увидела, как растущий грозовой фронт маячит вдали над Кардиффом, тёмный и угрожающий.
Рядовой Фокстон провёл их в одну из казарм и плотно закрыл входную дверь. Не считая их троих, в здании было пусто и тихо, и это контрастировало с шумом дождя на улице. Случайный порыв ветра направил дождь в окно, словно горстку брошенного гравия.
— Это корпус с отдельными комнатами, — объяснил Фокстон. — Здесь живут тренеры и некоторые из сотрудников.
Тошико представляла себе казарму чем-то вроде сарая с двумя рядами кроватей и шагающим между ними старшиной, пока рядовые стоят навытяжку перед своими аккуратно сложенными серыми одеялами. Ей представлялись мрачные общие душевые, большие влажные помещения, выложенные заплесневелыми плитками, с дюжиной ржавых насадок для душа, торчащих из стен.
Вместо этого здесь было несколько комнат поменьше, в каждой из которых было не больше четырёх кроватей, а иногда и по две. Комнаты были чистыми и аккуратными, хотя они и не напоминали старомодные казармы. У узких односпальных кроватей были простые белые спинки и нейтральные покрывала. Тошико с радостью обнаружила, что хоть один стереотип оправдался, потому что все кровати были безупречны: свежие белые простыни, прикрытые серыми одеялами, натянутыми так туго, что можно было заставить монету отскочить от них. Рядом с каждой кроватью стояли или встроенные шкафы, или дешёвые, но крепкие комоды. Здесь были и настольные лампы, и маленькие семейные фотографии – иногда родителей, сидящих на диванах или в садах, а иногда и молодых женщин, улыбающихся в камеру, их лица были отбелены и сглажены фотовспышкой. В душевых комнатах стояли в ряд отдельные кабинки, а в отдельной комнате размещались стиральные машины и сушилки.
— Я не думала, что условия проживания будут такими, — сказала Тошико их сопровождающему. — Это менее… ну, менее однообразно, чем я ожидала.
Разговор с Тошико, а не с Джеком, похоже, снова расслабил Фокстона.
— Это не казённый быт, как считают гражданские лица, — согласился он. — Это современное учебное заведение. Например, новички впервые тренируются в стрельбе на моделируемом компьютером стрельбище.
— Оуэну бы это понравилось, — Тошико улыбнулась Джеку, который по-прежнему угрюмо разглядывал казарму.
— Я бы всё ещё надрал ему задницу, — проворчал Джек.
— У нас есть спортзал, — продолжал Фокстон. — А также кино и кегельбан.
— Обычная база отдыха, — прервал его Джек. — Где комната сержанта Би? Рядовой Фокстон указал в конец другого коридора.
— Как у инструктора, у сержанта Би была одноместная комната. Думаю, дверь может быть заперта.
Джек сделал шаг назад, поднял правую ногу и сильно ударил по двери чуть выше ручки. Дверь распахнулась вместе с отвалившимся куском перемычки.
Тошико прошла в комнату вслед за Джеком.
— Надо было сначала попробовать ручку.
— Я не из тех, кто пробует ручку.