Выбрать главу

— Хотел бы нарисовать, как рисуют японцы. У меня есть три книжки с их комиксами.

— Мангами! — поправил меня Жоголев. — У японцев это называется «манга» и они, эти «манги», отличаются от европейских комиксов. У японцев свой стиль, основанный в основном на так называемом «аниме». И чтобы картинки превратить в настоящую мангу тебе придётся постараться. Но если у тебя, ты говоришь, есть книжки с мангами, это уже большая часть дела. Я интересовался японской графикой и вообще изучал японское графическое искусство. И даже читаю на эту тему лекции. Мы, дальневосточники, обязаны знать и китайские, и японские традиционные рисунки. Так что тебе, м-м-м, а возможно и мне, можно сказать, повезло, что мы познакомились. Я вижу в тебе перспективу.

Жоголев рассказал мне, как выбрать образ главного героя, как написать сценарий истории, как выполнить раскадровку, и у меня на листах формата «А-4» стала рождаться история — настоящая японская манга. Причём, с права налево, как и заведено в японских книжках и с японскими иероглифами.

Сходство со мной у главного рисованного героя было минимальным, а вот сходство рисованной японской девочки с Тиэко усматривалось очень хорошо. Как, впрочем, сходство и других, второстепенных, персонажей моей истории с оригинальными участниками событий этого лета.

Первой полноценной читательницей моих комиксов стала Татьяна Федосеева. Она начинала картинки смотреть, она и дала первую оценку.

— Во! — показала она мне два своих больших пальца и разразилась выразительной тирадой из набора междометий и непередаваемых сленговых выражений.

Татьяна мне всегда нравилась. Она своими повадками и темпераментом немного походила на маленькую разбойницу из сказки «Снежная королева», но очень неплохо училась — была почти отличницей — и имела почти примерное поведение, только сильно материлась в кругу друзей. И если бы не Светлана с Тиэко, я бы, наверное, в неё влюбился. Но Татьяной я точно не рассматривался, как «объект страсти», она была влюблена в Тиханова Андрюху, и поэтому наше общение с ней имело чисто дружеский и стабильный характер.

* * *

[1] Сэмпай (яп. букв. «товарищ, стоящий впереди») и кохай (яп. букв. «товарищ, стоящий позади») — японские термины, описывающие неформальные иерархические межличностные отношения, общепринятые в организациях, кружках, клубах, школах и на предприятиях Японии.

Глава 27

— Тебе пришёл вызов, в Японию на международную художественную выставку, — сказал куратор.

— Э-э-э… Мне? — искренне удивился я. — На какую художественную выставку?

— На международную! Я не понятно выразился, что ли⁈

Куратор был хмур и недоволен.

— Соберёшь свои работы и привезёшь в картинную галерею.

— Какие работы? — всё ещё находясь в трансе от услышанного, спросил я.

— Все, — коротко бросил «инструктор крайкома КПСС».

— Все, — это много. На автобусе я не довезу. Машина нужна.

— В основном их интересуют картинки японских детей, которые ты рисовал этим летом. В Токио с этого года открылся международный музей, где создана постоянная экспозиция русской живописи. Вот там и появились твои картинки, которые ты подарил японским детям. Хозяйка музея Йоко Накамура возжелала приобрести все твои картины из этой серии.

— Ну, этих немного, — сказал я, задумчиво почёсывая затылок. — Но я не хотел бы их продавать…

— Правильно! Надо подарить!

— С хера ли⁈ — вырвалось у меня. — Ой! Извините, товарищ капитан!

— Да ничего-ничего. Нормальная реакция советского мальчишки.

— Мне они тоже нравятся. Эти картинки. И кому они нужны в музее? Вы смеётесь, что ли?

— Это не мы смеёмся. Нам нисколечко не до смеха. Эта Йоко Накамура поставила на уши Союз Художников СССР, ищя тебя, где, естественно, и слыхом не слыхивали ни про какого Шелеста Михаила. Хорошо, что у этой Накамуры были твои точные паспортные данные. Ты это зачем японцам даже серию и номер своего паспорта дал?

— Тиэко попросила. Сказала, что для почтового перевода или посылки нужно.

— Какого почтового перевода? — нахмурился куратор. — Валютного, что ли?

— Я думал, перевод — это бандероль какая-нибудь, типа пластинки.

Куратор отмахнулся.

— Короче! Паспорт тебе готов. Вези картинки на экспертизу в галерею, и собирайся. До открытия, млять, твоей персональной выставки осталось три дня.

— Да вы охренели⁈ — выскочило у меня. — В чём я поеду? Вот так?

Я растопырил руки, как артист «Крамаров» в «Джентльменах удачи», когда ему сказали бежать в трусах и в майке по дорогам «общего пользования». На мне были надеты прошлогодние школьные брюки синего цвета, уже чуть-чуть коротковатые мне, рубашка в мелкий цветочек и длинным воротником лежащем на сером полувере. На ногах были надеты мои вечные неубиваемые «Саламандры».