Выбрать главу

— Так нельзя! — вскричала Ирма. — Я имею полное право участвовать в постановке!

Внезапно за спиной у чародейки прозвучал высокий голосок:

— Не обижайся на меня, Ирма!

Ирма оглянулась и оказалась лицом к лицу с предательницей! Мисс Келли в розовом свитере с высоким воротом выглядела просто сногсшибательно… Если не считать виноватого выражения лица.

— Тогда, может, подскажете, на кого мне обижаться? — буркнула Ирма.

— Мне очень жаль, — произнесла учительница и, пожав плечами, посмотрела на список, — но таково правило. До оглашения результатов итоговой контрольной по иностранному языку — никаких репетиций!

— Но мисс Келли! — запротестовала Ирма. — Ведь еще вчера я была в списке!

— Это произошло по недоразумению, — со вздохом объяснила мисс Келли и провела рукой по блестящим черным высоко зачесанным кудряшкам. — Так бы все и продолжалось, но сестры Грампер заметили ошибку и сообщили директору.

Щеки у Ирмы запылали от гнева.

— Опять они! — выкрикнула чародейка. — Клянусь, на этот раз я превращу их в…

Сквозь застилавшую глаза красную пелену злости Ирма заметила, как Хай Лин зажала рот рукой и в испуге покосилась на мисс Келли. Хай Лин видела, что Ирма готова в любой миг призвать свою волшебную силу, и тогда произойдет такое!..

«Она права. Я действительно собираюсь отомстить Грампершам! — запальчиво думала Ирма. — Скоро они узнают, на что способна моя водяная магия!»

Она сжала кулаки и обратилась к своей внутренней силе.

А потом Ирма поступила совершенно неожиданно — она не стала ничего предпринимать. Она не вышла из себя и не привела в действие свои угрозы.

Это был новый этап в ее развитии.

Не так давно Ирма заколдовала на вечеринке Мартина Таббса, и тот ненадолго стал невидимым. А еще она превратила одного мальчишку в жабу, когда тот повел себя с ней слишком развязно. Последствия были плачевные — чародейкам пришлось полдня лазать по болоту, чтобы Ирма смогла поцеловать несчастного парня и снять с него заклинание.

После этих событий Ирма научилась держать свои магические силы (а вместе с ними и свой буйный темперамент) под контролем.

«Но где же моя награда за такое „взрослое“ поведение? — подумала Ирма, все еще внутренне кипя. — Видимо, в пути. Я написала тест по французскому без помощи волшебства, однако в труппу школьного театра меня пока еще не вернули…»

— Ладно, обойдемся без превращений, — простонала Ирма, уныло повесив голову. — К тому же кто может быть хуже этих лживых сплетниц Грампер?!

— Хуже некуда! — вздохнула Хай Лин и утешающе похлопала подругу по плечу.

Тут в коридор, на ходу засовывая тетрадку в рюкзак, выскочила Вилл. При виде опечаленной Ирмы она и сама сразу помрачнела.

— Что, завалила контрольную? — спросила Вилл.

— Еще не знаю, — пожала плечами Ирма. — Но все остальное идет наперекосяк. До объявления результатов мне нельзя репетировать!

Она вперилась в пол, чувствуя, что вот-вот разрыдается.

Вилл поспешила ей на помощь.

— Брось грустить и улыбнись, Ирма! — воскликнула она, и в глазах ее заплясали озорные огоньки. — Мы и не с такими неприятностями справлялись. Не думай сейчас об этом, лучше взбодрись!

Вилл расставила руки, и Ирма не могла не кинуться подруге в объятия. Она даже улыбнулась. А потом расхохоталась в голос!

— Эй, ты чего? — удивилась Вилл. — Я велела тебе улыбнуться, а ты хохочешь как ненормальная!

Ирма оторвалась от подруги, все еще продолжая хихикать.

— Извини, я смеялась не над тобой! Просто у тебя что-то в кармане шевелится, и мне щекотно!

Вилл удивленно оглядела себя.

— А, так это же мой мобильник! — наконец сообразила она. — Я переключила его в режим виброзвонка.

Пока Вилл доставала телефон из кармана, Ирма заметила:

— Жужжит прямо как папина электробритва!

— Алло! — сказала Вилл в трубку. Через миг глаза ее расширились от изумления, а потом и вовсе полезли на лоб — от ужаса!

— Миссис Рудольф? — говорила Вилл. — Нет, я слышу. Просто какие-то помехи на линии…

«Миссис Рудольф! — подумала Ирма и испустила тяжкий вздох. — Как будто сегодня и без того было мало проблем! Звонок от нашей математички, известной так же как мятежный монстр из Меридиана, может означать только одно — нужна наша помощь! Теперь можно забыть о контрольной по французскому и этих приставучих Грампершах — с этой минуты мы Стражницы Сети, и у нас есть заботы посерьезнее!»

Глава 6

Едва Вилл услышала в трубке голос миссис Рудольф, сердце у нее заколотилось как сумасшедшее и во рту разом пересохло.

«Кажется, она сильно напугана, — подумала Вилл, крепко сжимая мобильник. — Видимо, дело серьезное. Чего только с нами не случалось во время наших чародейских приключений, но миссис Рудольф всегда выручала нас! Она помогала нам удирать от меридианских солдат и указывала, где находятся порталы. Она даже не очень расстроилась, когда мы раскрыли, что она на самом деле пришелец из другого мира!»

Вспомнив об истинном облике математички, Вилл невольно поежилась. Миссис Рудольф была похожа на покрытого броней носорога с жуткой плоской физиономией и налитыми кровью глазами.

Но сейчас, как сразу догадалась Вилл, учительница была в человеческом обличье. Об этом можно было судить по голосу — он был мягкий, грудной, а не булькающий и хриплый. Но далее такой мягкий голос внушал тревогу!

— Какое счастье, что я до тебя дозвонилась! — выпалила миссис Рудольф. — Срочное дело, Вилл! Приезжайте как можно скорее!

— А что случилось? — спросила Вилл, прижав трубку к уху, а другое ухо заслонив ладонью, чтобы отгородиться от шума голосов и школьного звонка. — Где вы находитесь?

— Всё объясню потом, — задыхаясь, ответила математичка. — Жду вас у железнодорожного переезда на Клервью-Кросс.

— Клервью-Кросс? — растерянно пролепетала Вилл. Она переехала в Хитерфилд недавно и никогда не слышала о таком переезде.

— Я знаю, где это, — сказала Ирма и положила руку подруге на плечо.

Вилл благодарно улыбнулась Ирме и вернулась к разговору.

— Хорошо, мы будем…

Туууууу!

Вилл взвизгнула и подпрыгнула от неожиданности чуть не на метр. Из телефона доносился тонкий пронзительный гудок. Опомнившись, чародейка крикнула в трубку:

— Что это?

— Подожди минутку, Вилл, — ответила миссис Рудольф, пытаясь перекричать шум. — Сейчас проедет поезд и… Ох, нет!

Вилл затаила дыхание. Она ждала, что миссис Рудольф заговорит снова. Скажет что-нибудь успокаивающее, например: «Ох, нет! Я только что потеряла в снегу свой сапог!» или «Ох, нет! Чуть не забыла сказать тебе, что надо садиться на автобус, идущий по центральной линии, потому что 22-й автобус сегодня не ходит!»

Но в трубке стояла полная тишина.

— Миссис Рудольф, вы меня слышите? — пискнула Вилл. — Миссис Рудольф? Миссис Рудольф!

Молчание.

— В чем дело, Вилл? — прошептала Ирма, сильнее сжав плечо подруги.

— Боюсь, случилось что-то ужасное! — ответила Вилл, прерывая телефонную связь. — И нам придется выяснить, что именно!

* * *

Не прошло и часа, как все чародейки прибыли на Клервью-Кросс. В этом месте железнодорожные рельсы уходили в туннель. Девочки, настороженные и растерянные, походили вокруг отверстия туннеля в поисках каких-нибудь следов. Но поблизости ничего не было, кроме красной телефонной будки, дорожку к которой занесло снегом.

Будка была пуста. Снятая и брошенная трубка висела внизу, болтаясь на проводе.

Вилл решила, что с миссис Рудольф, должно быть, что-то стряслось, и сердце ее упало. Вдруг девочка кое-что заметила возле будки. Наполовину погребенная под снегом, там лежала женская шляпка. Она была коричневая и пушистая — такую могла носить одна лишь миссис Рудольф.

— Это ее шапка? — испуганно спросила Вилл у подружек, вытащила шляпку из снега и отряхнула ее.