Выбрать главу

- А ты?

- О, я едва отвечала ему, но, конечно, я была еще очень молода и неопытна, мне было приятно слушать его. Вероятно, я еще плохо умела тогда скрывать свои чувства, потому что он вдруг...

- Поцеловал тебя?

- Именно. Он поцеловал меня. Не шагай так из угла в угол, дорогой. Это действует на мои нервы.

- Хорошо, хорошо. Как же ты ответила на это оскорбление?

- Ты непременно хочешь знать?

- Я должен это знать. Что ты сделала?

- Знаешь, Франк, мне вообще очень жаль, что я начала рассказывать тебе все это. Я вижу, как это раздражает тебя. Закури лучше твою трубку и давай поговорим о чем-нибудь другом. Я знаю, что ты будешь очень сердиться, если узнаешь всю правду.

- Нет, нет, я не буду сердиться. Что же ты сделала?

- Если ты так настаиваешь, то я, конечно, скажу тебе. Видишь ли, я возвратила ему поцелуй.

- Ты... ты поцеловала его?!

- Ты разбудишь прислугу, если будешь так кричать.

- Ты поцеловала его!

- Да, дорогой, может быть это было нехорошо, но я так сделала.

- Боже мой, ты это сделала?

- Он мне очень нравился.

- О, Мод, Мод! Ну, что же случилось дальше?

- Затем он поцеловал меня еще несколько раз.

- Ну, конечно, если ты сама его поцеловала, то что же ему оставалось делать. А потом?

- Франк, я, право, не могу.

- Нет, ради Бога говори. Я готов ко всему.

- Ну, хорошо. Тогда, пожалуйста, сядь и не бегай так по комнате. Я только раздражаю тебя.

- Ну, вот я сел. Видишь, я совсем спокоен. Что же случилось дальше?

- Он предложил мне сесть к нему на колени.

- Эк!

- Франк, да ты квакаешь точно лягушка! - Мод начала смеяться.

- Я очень рад, что тебе все это представляется смешным. Ну, что же дальше? Ты, конечно, уступила его скромной и вполне понятной просьбе и села к нему на колени.

- Да, Франк, я это сделала.

- Господи Боже!

- Не раздражайся так, дорогой.

- Ты хочешь, чтобы я спокойно слушал о том, как ты сидела на коленях у этого негодяя.

- Ну что же я могла еще сделать?

- Что сделать? Ты могла закричать, могла позвонить прислуге, могла ударить его. Наконец, ты, оскорбленная в своих лучших чувствах, могла встать и выйти из комнаты!..

- Для меня это было не так-то легко.

- Он держал тебя?

- Да.

- О, если бы я был там!..

- Была и другая причина.

- Какая?

- Видишь ли, в то время я еще довольно плохо ходила. Мне было всего три года.

Несколько минут Франк сидел неподвижно с широко раскрытыми глазами.

- Несчастная! - проговорил он наконец, тяжело переводя дух.

- Мой милый мальчик! Если бы ты знал, насколько лучше я себя сейчас чувствую.

- Чудовище!

- Мне нужно было расквитаться с тобой за моих сорок предшественниц. Старый ловелас! Но я все-таки немного помучила тебя, ведь верно?

- Да я весь в холодном поту. Это был какой-то кошмар. О Мод, как ты только могла?

- Это было прелестно.

- Это было ужасно!..

- Нет, я все-таки очень рада, что сделала это.

Франк мягко обнял жену за талию.

- Мне кажется, - заметил он, - что я никогда не постигну всего, что в тебе...

Как раз в это мгновенье Джемима, с подносом в руках, вошла в комнату.

Глава X

О миссис Битон

Со времени свадьбы прошло несколько месяцев, когда Франк Кросс в первый раз заметил, что его жена чем-то опечалена. В ее взгляде он усмотрел какую-то затаенную грусть, причины которой он не знал. Однажды после обеда Франк вернулся домой раньше обычного времени и, войдя неожиданно в комнату жены, застал Мод сидящей в кресле у окна с толстой книгой на коленях. При его появлении Мод подняла глаза, и, кроме смешанного выражения радости и смущения, Франк заметил в них следы недавних слез. Мод быстро отложила книгу в сторону.

- Мод, ты плакала.

- Нет, Франк, нет.

- Ты лжешь! Вытри сейчас же эти слезы. - Он опустился перед ней на колени и стал целовать ее глаза. - Теперь лучше?

- Да, дорогой, мне совсем хорошо.

- Больше нет слез?

- Совсем нет.

- Ну, так объясни же, в чем дело?

- Мне не хотелось говорить тебе, Франк, я надеялась сделать тебе сюрприз. Но теперь вижу, что мне это не по силам, я слишком глупа для этого.

Франк взял толстую книгу со стола. Это было сочинение миссис Битон под заглавием: "Книга о домашнем хозяйстве". Развернутая страница носила заголовок: "Общие замечания об обыкновенной свинье". Внизу было помещено изображение свиньи; на нем Франк заметил следы слез и поцеловал маленькое, мокрое пятнышко. Мод не могла не рассмеяться.

- Ну, теперь все хорошо, - сказал Франк. - Не могу видеть тебя плачущей, хотя это и очень к тебе идет. Расскажи же, наконец, чего тебе так хотелось.

- Знать столько же, сколько знает вот эта самая госпожа Битон. Я хотела изучить эту книгу от корки до корки.

- Здесь 1641 страница, - сказал Франк, переворачивая листы.

- Я знаю. Этой книги мне хватило бы на всю жизнь. Но последняя часть толкует о завещаниях, наследствах, гомеопатии и тому подобных вещах, все это можно было прочесть и позже. Я хотела как можно основательнее изучить первую часть, но это так трудно!

- Да зачем тебе все это понадобилось?

- Я хочу, чтобы ты был так же счастлив, как и мистер Битон.

- Я наверное счастливее его.

- Нет, Франк, этого не может быть. Здесь где-то говорится, что счастье и благосостояние мужа зависят от того, как ведется хозяйство. Миссис Битон была, очевидно, наилучшей хозяйкой в мире, следовательно, мистер Битон должен был быть самым счастливым человеком. Но почему господин Битон должен жить в лучших условиях и быть счастливее моего Франка? Я решила, что этого никогда не будет.

- И не может быть.

- Это тебе только так кажется. Так как хозяйство веду я, то по-твоему все хорошо. Но если бы ты побывал у этих Битон, ты бы увидел разницу.

- Что у тебя за привычка садиться у самого окна, где нас все могут видеть. Мудрая миссис Битон наверное этого не посоветует.

- А тебе не следует так говорить.

- А тебе не следует быть такой хорошенькой.

- Ты в самом деле все еще думаешь, что я красива?

- Уверен в этом, как никогда.

- После всех этих месяцев?

- Ты хорошеешь с каждым днем.

- И тебе еще не скучно со мной?

- Если дойдет до этого, это будет значить, что мне надоела жизнь.

- Как все это странно!