Выбрать главу

И я ей поверил.

Последние несколько лет дядюшка Мэтт жил здесь, в Нью-Йорке, в квартире гостиничного типа на Южной Сентрал-Парк-авеню. Двенадцать дней назад он умер и был скромно предан земле, после чего поверенный Маркус Добрьяк вскрыл завещание. В числе прочих указаний было и такое: не уведомлять меня о кончине дядьки и завещательном отказе имущества, пока не будет покончено со всей правовой путаницей. "Мой племянник Фредерик - человек ранимый и чувствительный, - говорилось в завещании. - Присутствие на похоронах может взволновать его, а от канцелярской волокиты у него начнется зуд".

Вот так-то. На все про все Добрьяку понадобилось двенадцать дней.

Впрочем, в моем нынешнем состоянии я бы предпочел, чтобы волокита длилась двенадцать лет. Или двенадцать веков. Я был обладателем сотен тысяч долларов, я сидел в баре в обществе Райли и ждал, когда принесут "джек дэниэлс" со льдом, но при этом испытывал лишь тошнотворный страх.

Ну, да худшее было еще впереди. Когда нам принесли виски, и я единым духом ополовинил свой бокал, Райли сказал:

- Фред, давай-ка внесем ясность в вопрос о деньгах, а потом поговорим и о другом.

- О чем, например?

- Сначала разберемся с деньгами.

Я подался вперед.

- Хочешь знать, откуда они взялись?

Похоже, Райли удивился.

- Разве ты еще не догадался?

- Как это? Что-то я тебя не пойму.

- Фред, ты когда-нибудь слышал о Мэтте Грее по кличке "Короткая Простыня"?

Имя показалось мне знакомым, но очень и очень смутно.

- О нем писал Маурер? - спросил я.

- Не знаю, возможно. Это мошенник со Среднего Запада, которому было уже за сорок, когда он выстелил треть страны пустыми расписками, будто октябрьский листопад.

- Моего дядьку звали Мэтью Грирсон, - напомнил я.

- "Короткую Простыню" тоже, - ответил Джек. - Мэтт Грей - нечто вроде рабочего псевдонима.

Я нетвердой рукой потянулся за бокалом. Хоть он и был наполовину пуст, тем не менее, я ухитрился облить виски большой палец. Проглотив остатки питья, я облизал палец, посмотрел на Райли, похлопал глазами и сказал:

- Стало быть, я унаследовал триста тысяч долларов от мошенника?

- И теперь надо подумать, где безопаснее всего их хранить.

- От мошенника, - повторил я. - Райли, неужели ты не понимаешь?

- Понимаю, понимаю, - раздраженно ответил он. - Фред, мне не до шуток.

Я хихикнул.

- А еще говорят: пусти свой хлеб по водам, - я расхохотался вголос.

- От мошенника! - Теперь я буквально покатывался со смеху. - Я получил в наследство свои собственные деньги! - Вскричал я и аж захрюкал, поперхнувшись воздухом.

Райли подался вперед и влепил мне оплеуху, после чего сообщил:

- У тебя начинается истерика, Фред.

Да, верно. Я извлек из бокала два кусочка льда, сунул один в рот, а другой прижал к щеке, которая горела огнем после полученной оплеухи: у Райли была тяжелая рука, ирландская.

- Полагаю, это пошло мне на пользу, - рассудил я.

- Вот именно.

- Тогда спасибо.

- Что-нибудь не так? - подозрительно спросила подбежавшая официантка.

- Да, - ответил Райли. - В стаканах ничего нет.

Официантка взяла со столика бокалы, смерила нас еще одним подозрительным взглядом и удалилась.

- Вопрос в том, что ты намерен делать с деньгами, - продолжал Райли.

- Наверное, куплю слиток золота.

- Или Бруклинский мост, - угрюмо буркнул Джек.

- Лучше мост через пролив Веразано, - поправил я его. - Хочу получить за свои кровные все самое лучшее и современное.

- Где эти деньги сейчас? - спросил Райли.

- Ценные бумаги - в депозитных ящиках, камни - в сейфе компании "Уинстон", а остальное - на семи дядькиных сберкнижках в разных банках города. Да еще чековая книжка есть. И, в придачу, у дядюшки была кое-какая недвижимость.

Официантка принесла полные бокалы, окинула нас очередным подозрительным взглядом и опять удалилась.

- Камни и ценные бумаги - в надежном месте, - рассудил Райли. Оставь их там, только пусть поверенный перепишет это добро на твое имя.

Придется подумать, как быть с наличными. Мы должны найти способ не дать тебе притронуться к деньгам.

- Ты хотел поговорить еще о чем-то, - напомнил я ему.

- Ты еще недостаточно нагрузился выпивкой, - ответил Джек.

- Слушай, не томи, - взмолился я.

- Хотя бы отпей глоток, - посоветовал Райли. - Не то обольешься с головы до ног.

- Говори же! - потребовал я.

Он передернул плечами.

- Ну что ж, приятель, слушай. Нынче в четыре часа пополудни к тебе домой заглянут двое парней из отдела по расследованию убийств.

- Кто? Зачем?

- Твоего дядюшку Мэтта замочили, Фред. Удар по голове. Как водится, тупым предметом.

Я пролил ледяное виски себе на брюки.

Глава 5

Спустя полчаса, когда я шагал домой через парк на Мэдисон-сквер, какая-то девица с пышным бюстом вдруг бросилась мне на шею, смачно поцеловала меня и страстно прошептала на ухо:

- Сделайте вид, будто мы знакомы!

- Ой, да ладно вам, - раздраженно буркнул я и грубо отпихнул ее. Неужто вы думаете, что я уж совсем дурак?

- Милый! - храбро гаркнула девица, простирая ко мне руки. - Какое счастье снова увидеть тебя! - Ее полные ужаса глаза пылали, прекрасное лицо от волнения покрылось складками.

А может быть, это все взаправду? В конце концов, странные вещи и впрямь случаются. Ведь тут - Нью-Йорк, и до зданий ООН всего несколько кварталов.

Откуда мне знать, возможно, какая-нибудь шпионская сеть...

Нет! Хоть раз в жизни я просто обязан не поверить ближнему. Если это не первый акт драмы под названием "Как выманить что-нибудь у кого-нибудь", стало быть, я не старый добрый Фред Фитч, любимец всего жулья, промышляющего на просторах страны от побережья до побережья. (Как-то раз Райли, помнится, сказал: "Если о тебе еще не слагают песен, Фред, то лишь потому, что мошенники предпочитают насвистывать".) - Вы обознались, юная леди, - ответил я. - Я вас впервые вижу.

- Если вы не подыграете, - затараторила девица, - я сорву с себя одежду, а потом заявлю под присягой, что вы на меня напали.