Выбрать главу

“Не сегодня. Уже поздно, Вам надо отдохнуть. Завтра моя сестра вернется из путешествия, но она часто бывает в разъездах. Как только представится удобный случай, я оставлю Вам сигнал. Не забывайте смотреть в сторону Западной Березовой Бухты, и когда увидите его, приходите, и мы там встретимся”.

Сердце Шерлока так бешено заколотилось, что он был уверен – Джон его слышит. Джон предложил ему встретиться; у них будет возможность поговорить, обсудить все те дикие слухи, циркулирующие по городку. Шерлок успел придумать десятки вопросов, которые он хотел бы задать Джону. Он взволнованно написал ответ и прикрыл глаза, пытаясь успокоить стук сердца.

“Какой сигнал?”.

“Вы поймете. Спокойной ночи, Шерлок”.

Шерлок схватил записку и сжал ее в правом кулаке, прижав его к сердцу. Оно все так же неистово колотилось, и он прижал левую руку к двери, прошептав: “Спокойной ночи, Джон”.

========== Глава 4 ==========

Проснувшись на следующее утро, Шерлок переоделся в свою теперь сухую одежду, свернул листок бумаги с перепиской и сунул его во внутренний карман пальто. Он отворил дверь – конечно, никаких следов человека в маске не было. Шерлок снова боролся с желанием пройтись по всем комнатам, но что-то в Джоне заставляло Шерлока уважать чужое уединение. Раньше ему не было дела до подобных вещей; для получения новых данных приличиями можно пренебречь. Но с Джоном было по-другому, и Шерлок подозревал, что всё дело в маске. Он хотел уважать этот навязанный барьер, потому что Джон ждал этого от него. Странное, незнакомое ощущение, как и новый голос в голове, говоривший – чтобы стать ближе, не нужно торопиться. Голос был мягче и добрее, чем собственный голос Шерлока, и сам он удивился, что вовсе не возражает против его советов.

Быстро и бесшумно покинув усадьбу, Шерлок заметил, что буря улеглась, и решил вернуться в Западную Березовую Бухту, где оставил свою лодку, надеясь, что ее не сдуло ветром. К счастью, маленькая лодка оказалась на месте, целая на вид, ее прибило к дереву в затоне. Шерлок поставил лодку на воду и начал грести в сторону Парусной Бухты; от перемены позы лодыжке стало гораздо лучше. Когда Шерлок, наконец, пришел домой, было еще раннее утро, и тетушка спала в деревянном кресле-качалке. На себя она набросила лоскутное одеяло – наверняка тетушка уснула, дожидаясь Шерлока. Она проснулась, как только хлопнула входная дверь, тотчас же вскочила на ноги и подошла к племяннику.

- Глупый мальчишка, ты только что пришел домой? Где ты был? Ты хромаешь? – взволнованно и одновременно раздраженно спросила она.

- Ах, тетя Марта, случилось кое-что удивительное, - ответил Шерлок, схватив тетушку за плечи и дважды покружив, а потом уселся в свое любимое кресло. - Мою лодку отнесло бурей, я подвернул лодыжку и провел ночь в усадьбе Уотсонов.

Он рассказал ей всю историю, пропустив только то, как плакал Джон и все, что случилось после первой записки. Слушая его рассказ, тетушка кормила его чаем и овсянкой, не сдерживая улыбки при виде такой горячности Шерлока, но ее беспокойство усиливалось.

- Буря, вывихнутая нога и ночь в запретной усадьбе – звучит ужасно, но я полагаю, что ты хорошо провел время. Мне нужно посмотреть твою лодыжку, клади ногу на кресло, - сказал она, хлопнув его по колену.

Шерлок снял ботинок и закатал штанину. Тетушка сняла бинт, восхитившись качеством хлопка.

- Этот Джон Уотсон, кажется, настоящий джентльмен, если позволил тебе остаться и одолжил одежду.

- Так оно и есть. Я не верю в весь тот вздор, что болтают о нем в городе, он обычный человек, которому просто в чем-то не повезло.

- Обычный человек? – переспросила тетушка с понимающей улыбкой. – Никогда не слышала, чтобы ты с таким воодушевлением рассказывал про обыденность.

Шерлок возвел глаза к небу; порой тетушка, себе же во вред, была чересчур проницательна.

- Он не скучный обычный человек, а интересный обычный человек. Хотя с тем, через что ему довелось пройти и что он переживает сейчас, он таким быть не должен. Но он все равно такой. И меня это восхищает, - морщась, пытался объяснить Шерлок, пока тетушка Марта как следует перевязывала ногу.

- Думаю, ты не послушаешь, но все же – будь осторожен. Брат может и мил, но я опасаюсь, что Гарри поймает тебя, если ты будешь бродить вокруг усадьбы, и застрелит, - сказала она, отбрасывая назад упавшие на глаза Шерлока кудри.

Шерлок вздохнул, стараясь не выказать раздражение, но у него это плохо получилось. Он не совсем еще успокоился после невероятно будоражащей прошлой ночи. Как только с завтраком и суетливой возней тетушки было покончено, Шерлок закрылся в своей спальне, достал их с Джоном ночную переписку и перечитал в сотый раз знакомые слова.

***

Несколько недель спустя в Сент-Сесиль приехал Лейстред. Марта все еще беспокоилась за Шерлока, который бродил в лесу поблизости от запретной усадьбы, но не могла же она силой заставить его сидеть дома – в конце концов, он уже взрослый человек. Так что она хваталась за каждую возможность удержать его рядом с собой, придумывая различные дела, в которых ей требовалась помощь. Последней уловкой была просьба убраться дома, и Шерлок, из слабости к своей тетушке, подыгрывал ей целых два дня. А после приезда новой семьи в город он был вне себя от волнительного предвкушения.

Грегори Лейстреду было тридцать пять лет. Его семья покинула большой город и обосновалась в Сент-Сесиле, где отец получил работу оценщика. В его ведении находилась лесопилка и прилегающая к ней лавка, и Лейстред решил поехать с ним, прельстившись карьерным ростом и многообещающей зарплатой. Миссис Лейстред и остальные дети были немного напуганы переменами в жизни, которые неизбежно бы наступили после переезда из Квебека в такую глушь, но вскоре после прибытия в Сент-Сесиль они влюбились в местные пейзажи и поняли, что люди, живущие вдоль побережья, совершенно особенные.

Первый раз Грегори Лейстред увидел Шерлока Холмса, как всегда присматривая за лавкой. Из-за ужасной погоды в тот день покупателей было очень мало, и Грегори, не сводя глаз, смотрел на приближающегося Шерлока, влажные темные кудри которого прилипли ко лбу, одежда промокла насквозь, а на полу остались грязные следы. Но не это прежде всего поразило Лейстреда. Шерлок вошел в лавку так, будто был ее хозяином, потрогал все товары (чего никогда не позволял себе ни один клиент), некоторые даже брал в руки и ставил назад не в том порядке. Он был очень худой, но размашисто жестикулировал и энергично шагал, буквально ворвавшись в лавку. Увидев Грегори, Шерлок направился к нему.

- Вы Грегори Лейстред, - заявил он.

- Да, - ответил Грегори, слегка вздрогнув от тона незнакомца.

- Я не спрашиваю, а утверждаю. Даже идиот бы догадался, кто вы такой, судя по вашему возрасту и тому факту, что вы стоите за прилавком магазина, принадлежащего вашей семье. А кроме того, по этим морщинам вокруг ваших глаз.

Грегори инстинктивно поднял руку, чтобы прикоснуться к лицу, пытаясь нащупать морщины, о существовании которых даже не подозревал. Нахмурившись, он спросил:

- Кто вы такой?

- Шерлок Холмс, - ответил незнакомец.

Грегори уже слышал о Шерлоке Холмсе; работая в магазине, он ежедневно узнавал свежие сплетни. Про Шерлока Холмса много чего говорили, но чаще всего звучало слово «странный», и, судя по тому, что Лейстред только что увидел, с этим нельзя было не согласиться.

- Я хотел прийти раньше; видите ли, когда приезжает новая семья, всегда нужно собрать как можно больше данных, - продолжил Шерлок, - но моя тетушка решила выдраить весь дом. Я говорил ей, что это ни к чему, у нас и так чисто, и все эти ее уловки, чтобы удержать меня от неприятностей, шиты белыми нитками, но она настаивала, и я сдался.

Пока Шерлок разглагольствовал, в лавку вошел еще один покупатель – хорошенькая русоволосая медсестра, помощница городского врача, Сара Сойер. Грегори совсем не возражал против ее частых визитов в лавку для того, чтобы забрать лекарства по рецептам. Лейстред обслуживал Сару, а Шерлок с любопытством и совершенно беззастенчиво наблюдал за этой сценой.