В дверях Пат едва не столкнулась с Монаганом.
— Полное затишье, — доложил он, дождавшись, когда девушка выйдет из кабинета. — Северида никто не спрашивал, и сам он не появлялся. Я привез лифтера, как вы распорядились.
— Отлично! Пусть хорошенько посмотрит на всю эту компанию, а потом отправьте его обратно на службу. — Брэдли нажал кнопку зуммера. — Приведите всех доставленных для допроса в главную приемную, — приказал он полицейскому, ответившему на сигнал. — Пошлите туда же пару стенографистов. Пусть наденут пальто и шляпы и смешаются с остальными. А также пару полицейских в штатском и кого-нибудь из наших женщин — из тех, кто сейчас на дежурстве. Мне нужно, чтобы там было человек десять — двенадцать.
— Будет сделано, инспектор!
— Введите лифтера, Монаган!
Лифтер из дневной смены, щуплый подросток, был далеко не так уверен в себе, как долговязый Майкл. Он был явно испуган и то и дело вытирал лицо не первой свежести носовым платком.
— Не волнуйся, сынок! — сказал Брэдли. — Ничего страшного не произойдет… Через пару минут ты войдешь в приемную и сядешь. Там будет человек десять — двенадцать. Не спеши, внимательно посмотри на каждого. Потом придешь ко мне и доложишь, не узнал ли среди них кого-нибудь, кто приходил к вам в дом.
— Гм, инспектор! Ненавижу показывать на кого-то пальцем, — насупился мальчик.
Брэдли постарался подбодрить его:
— Там может быть кто-нибудь из тех, кто приходил к Гилфойлу. Они не имеют отношения к убийству… Ты просто сэкономишь нам массу времени и избавишь нас от ненужных расспросов.
— Постараюсь, сэр!
— Ну вот и хорошо! Все в сборе, Джо? — Брэдли взглянул на полицейского, стоявшего в дверях. — Пошли, малыш.
Они вошли в холл. В стене, отделявшей приемную, было смотровое окошечко, сквозь которое видно только в одну сторону. Брэдли заглянул в приемную:
— Все в порядке, молодой человек! Заходи туда и садись. И оставайся там сколько нужно. Главное, удостоверься, узнал ли ты кого-нибудь или нет.
— Да, сэр.
Брэдли пристроился к смотровому окошку. Он видел, как мальчик вошел и сел, нервно теребя в руках свою шапочку.
В одном углу сидели рядом Джонни и Пат. Линда Марш с раздраженным видом о чем-то разговаривала с Джорджем Полэмом, мисс Девон, видимо, считала, что не следует терять времени даже на допросах в связи с убийством, и принесла сюда свой голубой носок…
Остальные присутствующие были подставными лицами.
— Добросовестный малый! — пробормотал Монаган. — Я бы узнал или не узнал в первые же несколько секунд.
— Пусть, пусть присматривается! — сказал Брэдли. — Будет меньше сомнений.
Наконец мальчик поднялся и вышел из приемной. Вскоре он присоединился к Брэдли и Монагану.
— Ну как, малыш?
Мальчик даже вспотел от напряжения.
— Есть там одна, — выпалил он. — Уж насчет ее я бы не ошибся!
— Кажется, мы сдвинулись с места! — заметил Монаган.
— Которая из них, сынок?
— Старая леди, — сказал мальчик. — Я бы узнал ее в любом месте.
Глаза Брэдли похолодели.
— Давай уточним, — сказал он. — Которая именно?
— Вот та, в темно-синей шляпе с красными ягодами.
Брэдли слегка приник к окошечку, и приглушенный звук, вырвавшийся у него, выражал отнюдь не восторг.
— Взгляни-ка еще раз, сынок! Это та, что сейчас читает газету?
— Ну конечно! — уверенно ответил мальчик. — Я бы узнал ее в любом месте!
— Порядок, малыш! Ты свободен. Беги обратно на работу.
— Так это мисс Девон! — присвистнул Монаган.
Брэдли повернулся и направился к себе в кабинет.
— Каждый раз, когда мне снится кошмарный сон, — бросил он Монагану через плечо, — главной фигурой в нем всегда является свидетель, очевидец. Наш юный друг без тени сомнения выбрал мисс Фегарти, лучшую женщину из полиции, которая сегодня утром и на милю не подходила к дому Северида.
Глава 14
— Я заявляю вам, инспектор, — раздраженно выговаривала Линда Марш, обращаясь к Брэдли, который сидел за своим письменным столом, — что вы не имеете никакого права заставлять людей тащиться через весь город против их воли. Другое дело, если бы у вас были веские основания арестовать меня! Но таких оснований нет! Выходит, вы превысили свои полномочия, и я добьюсь, чтобы на вас наложили дисциплинарное взыскание!
— Если вы считаете, что мы нарушили ваши права, — спокойно ответил Брэдли, — вы могли бы не подчиниться!
— Тогда ваш тупоголовый помощник тащил бы меня силой из моего кабинета.