— Бросьте мне эти штучки! — задыхаясь, проговорил Брэдли и рывком вскочил на ноги.
А разъяренный, обезумевший капитан уже снова устремился к нему.
Развязка была быстрой и эффективной — Брэдли шагнул в сторону, и его правый кулак пришелся Полэму как раз под подбородок. Колени у того подогнулись, и он замертво рухнул на пол.
Осторожно ощупывая горло, Брэдли подошел к двери.
— Джо! — позвал он.
Полицейский тут же очутился перед ним. Увидев бездыханного Полэма, он с испугом попятился:
— Пресвятая Богородица, что случилось?
— Начиная с ним беседу, я недостаточно ласково улыбнулся ему…
— Он набросился на вас?
— Угу… Действительно набросился, — ответил Брэдли. — И не только ради красивого жеста… Возьмите-ка его за ноги, и давайте посадим его в кресло у стены.
Усадив Полэма в кресле, Брэдли расстегнул ему воротничок и налил стакан воды из сифона. Когда он поднес стакан к его губам, Полэм шевельнулся. Потом открыл глаза, и Брэдли отшатнулся — столько в них было темной ярости.
— Я буду поблизости, инспектор, — сказал Джо.
Полэм вцепился в ручки кресла и попытался встать. Брэдли слегка дотронулся до его груди, и тот снова опустился в кресло.
— Мы превосходим вас численно, Полэм, — сдавленным голосом сказал Брэдли. — Так что советую успокоиться.
Полэм облизал губы. Голос его хрипел и срывался, когда он заговорил:
— Да поможет мне Бог, Брэдли, но я заставлю вас заплатить за все ваши интриги, даже если это будет последнее, что мне удастся совершить в жизни!
— Вот так всегда, — с огорченным видом сказал инспектор, обращаясь к Джо. — Чуть только не понравится полицейский, его тут же обвинят в политиканстве!
Полэм поднялся.
Брэдли, напротив, сел в свое кресло и не сделал никакой попытки остановить его. Правда, Джо был начеку.
— Только без глупостей, мистер! — предупредил он.
— Вы обвинили меня в убийстве! — гневно бросил Полэм в глаза Брэдли.
— Если бы вы дали мне закончить, я бы обвинил вас в нескольких убийствах, а не в одном.
— В связи с этими безответственными обвинениями я не стану разговаривать с вами, — сказал Полэм. — И я даже не стану объяснять…
— Можете не объяснять, — перебил его Брэдли. — Я сам попытаюсь отгадать. Вы собираетесь послать за вашим адвокатом. Прейн тоже носился с подобной идеей… Потом мисс Марш. Я уже устал от этого, капитан. Это все равно как если бы фабрикант нанял ночного сторожа, чтобы следить за своим ночным сторожем! Я — слуга общества, Полэм. Мне платите вы и еще несколько миллионов налогоплательщиков! Предполагается, что я на вашей стороне… и если вы виновны, то ради бога, посылайте за своим адвокатом. Но если вы не виновны…
— Кажется, вы уже составили мнение на этот счет! — Полэм присел в кресло, хотя все еще не мог успокоиться.
— Но что же в таком случае могло случиться с вашей женой, если она не была убита?
— Черт бы вас побрал, Брэдли, я пришел сюда не для того, чтобы отвечать на вопросы, касающиеся Дороти! Когда случилось это несчастье, я обратился в полицию, и чем они мне помогли? Ничем! Только болтали да валяли дурака! И в конце концов закрыли дело… С чего бы я стал помогать вам скрыть вашу некомпетентность в данном случае?
— Где ваш старый армейский автоматический пистолет? — резко спросил Брэдли.
— Если вы так уж жаждете это узнать, то возьмите ордер на обыск и обшарьте мою квартиру!
— Уже сделали!.. Там его нет!
Глаза Полэма вспыхнули, и он сжал губы.
— Прейн был убит из такого же пистолета. Учтите это, — добавил Брэдли.
— Откуда вам это известно?
— Речь идет об автоматическом кольте.
— В таком случае арестуйте меня, черт возьми!
— Когда вы сегодня утром вышли из дому?
— После завтрака.
— И вы прямо направились в «Кнут и шпоры»?
— Что толку отвечать вам «да» или «нет»? Все равно я ничего не могу доказать.
Брэдли вздохнул и откинулся на спинку кресла, нарушив тем самым темп допроса.
— У меня масса времени, Полэм, — сказал он. — Я сколько угодно могу ждать, пока вы не охладите свой пыл. Я убежден, что между исчезновением вашей жены и этими двумя убийствами существует какая-то связь. Повторяю: если ваша жена не была убита, то что же с ней произошло?
— Спросите того блестящего инспектора полиции, который вел это дело! Он еще тогда меня замучил! Возможно, вы сумеете извлечь из воздуха какие-нибудь факты, которые он упустил.
— Ваша жена не была в кого-нибудь влюблена?
— За такой вопрос мне следовало бы вас убить! — глухо сказал Полэм.