Выбрать главу

Афанди заявил тогда:

— Сирхан — это имя волка, сожравшего Иосифа Прекрасного[496].

— Но, — запротестовали ученые, — разве Иосифа Прекрасного съел волк? В Библии ничего не сказано об этом.

— Ну, значит, Сирхан — имя волка, который не сожрал Иосифа Прекрасного.

узбек. 7, 168

754. Познания Насреддина в арабском языке

Насреддина спрашивают:

— Как по-арабски будет «холодное кушанье»?

Насреддин не знал и потому ответил:

— Арабы ни за что не допустят, чтобы кушанье остыло.

перс. 8, 148

755. Шкура казикалана*

Уже давно могущественный глава всех бухарских мулл, ишанов*, шейхов и прочих духовных служителей, грозный распорядитель жизнью и смертью верующих мусульман, казикалан добирался до Афанди, раздраженный его неверием и непочтительностью к великим мира сего.

Решив высмеять и опозорить мудреца всенародно, казикалан вызвал его к себе и в присутствии целой толпы духовенства объявил:

— Этот ничтожнейший из ничтожных только корчит из себя ученого мудреца. На самом деле он невежда. Клянусь, он даже не знает священного арабского языка, на котором начертана книга книг — священный Коран. Пусть он переведет хоть одно изречение!

— А если я переведу, — скромно спросил Афанди, — признаешь ли ты, что я умнее тебя?

— Да! — завопил казикалан. — А если не переведешь, тебе дадут пятьдесят палок по твоим презренным пяткам.

— Давай свое изречение.

— Так слушай!

И казикалан произнес по-арабски: «Из шкуры пса не выделать кожи».

Афанди мгновенно перевел во всеуслышание: «Из шкуры казикалана не выделать кожи».

Все муллы, ишаны, шейхи засмеялись. Посрамленный казикалан вынужден был оставить Афанди в покое.

узбек. 7, 170

756. Персидская ученость ходжи

Однажды пришли к ходже ученики и говорят:

— Вот ты человек грамотный, живешь-живешь, а по-ученому не знаешь.

— Как не знаю? — возразил ходжа.

— А коли знаешь, — заметили они, — скажи нам стишок, а мы послушаем.

Ходжа произнес экспромт:

— Аз исшед в рощу кипарисов и узрел девять волков; часть из них я уложил на месте, а некоторые грядут к полю[497].

Услышав это, ученики поблагодарили ходжу и признали его ученость.

тур. 5, 23

757. Молла играет на таре*

В одной компании Молле дали в руки тар и стали просить, чтобы он сыграл на нем.

Молла, нисколько не смутившись, взял тар и начал бренчать по струнам. Держа палец на одном и том же ладу, он беспрерывно ударял по струнам. У него, понятно, ничего не получалось. Наконец один из присутствующих сказал:

— Ай, Молла, так на таре не играют. Ты должен двигать пальцами, чтобы у тебя вышла какая-нибудь мелодия.

— Так делают те, кто не умеет играть на таре. Неучи шарят пальцами по грифу — стараются найти нужный лад. А я, как только взял тар, так сразу же нашел подходящий лад и больше мне искать нечего[498].

азерб. 6, 229

758. Стихи Насреддина

Насреддина спрашивают:

— Ты помнишь наизусть стихи какого-либо выдающегося поэта?

— Не говоря уже о том, — отвечал он, — что я храню в памяти все знаменитые стихи, я и сам пишу прекрасные стихи.

— Так прочитай, — стали его просить, и Насреддин произнес какие-то несвязные слова, в которых не было намека на рифму и размер.

— Так ведь здесь, — говорят ему, — нет ни рифмы, ни смысла.

— Странный народ! — возмутился Насреддин. — Ведь говорят же, что стихи — это то, в чем нет смысла. Я поэтому и читаю стихи, а не рифму и смысл[499].

перс. 8, 178

759. И смех и слезы

Один человек нашел в степи компас. Вертел, вертел — не знает, что это такое. Принес в аул. Судили, гадали — никто не поймет, что за штука. Позвали ходжу Насыра, показали ему компас и попросили:

— Объясни, уважаемый, что это за вещь?

К удивлению всех, ни слова не вымолвив в ответ, ходжа залился безудержным смехом.

— Что с тобой, ходжа? — спросили люди. — Чему ты смеешься?

— О несчастные! Это вы рассмешили меня: неужели и вправду не знаете, что это такое?! — И ходжа захохотал пуще прежнего… Еще больше удивились люди, когда мудрец так же неожиданно расплакался. Он схватился за голову и запричитал рыдая:

— Горе мне, горе!

Кинулись его уговаривать:

— Не плачь, ходжа, успокойся и объясни причину слез твоих!

вернуться

496

Сирхан — (араб., букв. «волк»). Здесь намек на коранический эпизод с Иосифом, которого братья пытались погубить, бросив на растерзание волкам (Коран, сура 12-я).

вернуться

497

«Введением славянских слов хотел я передать макаронические стихи ходжи Насреддина, составленные из смешения турецких и персидских форм и оборотов» (примеч. В. А. Гордлевского).

вернуться

498

Ср. тур. 5, 145; перс. 8, 58.

вернуться

499

Ср. азерб. 6, 217; 6, 218; 6, 219. Ср. также № 727 и примеч. к нему.