РИЧАРД. Я счастлив видеть вас в добром здравии, государь, и благодарю за честь, которую вы оказали мне, своим посещением.
КОРОЛЬ ЭДУАРД (толкает его в плечо, опуская на стул). Садись, Ричард! Будем ужинать. Твои слуги уже подкормили меня. (К слуге.) Чего стоишь, неси прибор господину!.. (Ричарду.) Садись со мною рядом, Ричард.
Слуга приносит Ричарду обеденный прибор и наливает вино.
РИЧАРД (усаживаясь рядом с королём). Я рад приветствовать вас в своём доме, милорд.
Омыв руки, Ричард отпускает слуг и музыкантов.
КОРОЛЬ ЭДУАРД (оглядываясь). А неплохой домишко, скажу я тебе! Странно, что королева до сих пор его у тебя не забрала. Такой элегантный дворец! Мне нравится!
РИЧАРД. Благодарю, милорд, но этот дом мне не принадлежит. Я его арендую.
КОРОЛЬ ЭДУАРД (обгладывая ножку цыплёнка). У кого?
РИЧАРД. У некоего Джона Кросби. Он дворянин, но разбогател на торговле пряностями и построил себе этот дворец.
КОРОЛЬ ЭДУАРД (лукаво улыбаясь). А жить в нём постеснялся?
РИЧАРД (уклончиво). Поостерёгся, скажем так. Дом был построен как раз в год вашей женитьбы, я тогда только перебрался в Лондон и арендовал его на долгий срок.
КОРОЛЬ ЭДУАРД. Но ведь это страшно невыгодно!
РИЧАРД. Меня устраивает.
Король Эдуард (широко улыбаясь). Зато королева его не отберёт, а? (Хлопает Ричарда по спине, тот смущённо улыбается.) Ты давно в Лондоне?
РИЧАРД. Со вчерашнего вечера.
КОРОЛЬ ЭДУАРД. Остановился у матери?
РИЧАРД. Да.
КОРОЛЬ ЭДУАРД. Мне сообщили сегодня утром, и я отменил все дела и отправился на охоту. (Заметив удивлённый взгляд Ричарда, поясняет.) Чтобы был предлог вырваться из дворца и повидаться с тобой. Здесь мы сможем спокойно поговорить. Про арест Джорджа ты уже знаешь?
РИЧАРД. Да, и собирался просить вас об аудиенции.
КОРОЛЬ ЭДУАРД. А я вот сам к тебе пришёл! (Разводит руками.) Не ожидал? (Хохочет.) Как там на границах с Шотландией, спокойно? (Жуёт чёрные маслины одну за другой.)
РИЧАРД. Не очень. Дня не проходит без стычки.
КОРОЛЬ ЭДУАРД. Но ведь ты справляешься?
РИЧАРД (скромно). Стараюсь!
КОРОЛЬ ЭДУАРД (снова хлопает его по спине). Да ладно, не прибедняйся! Кто, если не ты, с этим справится? Завтра подашь мне отчёт через секретаря. А сейчас поговорим откровенно, как братья. Зачем ты приехал? Просить за Джорджа?
РИЧАРД. Да, государь.
КОРОЛЬ ЭДУАРД. Оставим титулы. Я тебе брат и как брату скажу: Джордж сам виноват, что попался! Не надо было дразнить королеву! Я здесь не при чём, это их дрязги!
РИЧАРД. Но ведь последнее слово остаётся за вами, вам придётся принять окончательное решение и либо простить Джорджа, либо вынести приговор.
КОРОЛЬ ЭДУАРД. Ты знаешь, каково это, выбирать между братом и любимой женщиной?
РИЧАРД. Знаю, государь, я много раз стоял перед таким выбором. И вы это знаете. Я и сейчас перед таким же выбором стою. Я знаю, что защищая брата, я рискую навлечь на себя гнев королевы, попасть в опалу и подставить под удар свою семью, любимую жену и сына.
КОРОЛЬ ЭДУАРД (берёт маслины с блюда). Кстати, как здоровье твоей жены?
РИЧАРД. В Миддлхэме она себя чувствует лучше. Там целебный воздух и развитие болезни замедляется.
КОРОЛЬ ЭДУАРД. Но ведь она всё равно умрёт молодой, ты это знаешь? Это вопрос нескольких лет...
РИЧАРД (мрачно). На всё воля Божья.
КОРОЛЬ ЭДУАРД. А кто виноват в её болезни, помнишь?
РИЧАРД. Я Джорджу это уже простил, простите и вы ему вину. Будьте милосердны и великодушны. Прошу вас! (Берёт его за руку и смотрит в глаза.) Ради памяти отца и погибшего брата! (Выходит из-за стола и становится перед королём на колени.) Ради нашей матери прошу вас, как короля и как брата, простите Джорджа и пощадите его детей! Матушка не перенесёт этого горя!