Выбрать главу

РИЧАРД.

Что ты такое говоришь, брат?

ДЖОРДЖ (обнимает его и отстраняет от себя).

Прощай, Ричард, прощай!

И уходи. Тебе пора идти.

РИЧАРД.

Прощай, Джордж! (Обнимает его.)

Да смилуется над тобой Господь!

                          Уходит.

                                   ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ. Картина третья.

                  Вестминстер Холл. Оргия  в покоях короля Эдуарда. На заднем плане сцены огромная кровать под закрытым балдахином из-за которого слышен женский визг и хохот. Слева от кровати, на заднем плане, дверь в другую комнату.  Перед кроватью, посреди сцены стоит стол, уставленный яствами. За столом сидит король Эдуард в залитой вином нижней рубашке, наброшенной поверх штанов, и держит на коленях миссис Шор – пьяную, дебелую девицу, рыжеволосую, с красивыми чертами лица, в нарядном платье. Справа от них пируют несколько мужчин и куртизанок  в различной стадии опьянения. Часть пирующих продолжают оргию на полу, возле стола. Вокруг стола снуют официанты, виночерпии и музыканты, подыгрывающие гостям, горланящим песни. Король Эдуард заливает вино в рот миссис Шор.

КОРОЛЬ ЭДУАРД (поёт).  «У моей Лиззи  пухленькие губки,  я обожаю их целова-а-а-ать!..»

                   Дверь на заднем плане с треском распахивается, в комнату вбегает разгневанная королева Елизавета Вудвилл и останавливается за спиной Эдуарда.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (с гневной иронией).  Что празднуем?!

КОРОЛЬ ЭДУАРД (оборачиваясь к ней с бокалом в руке).  А, Лизз!.. Присоединяйся к нам!.. (Оборачиваясь к миссис Шор, указывает на королеву.) Это моя жена, Элизабет, можно просто Лиз-зз-з...зи... (Оборачиваясь к королеве, указывает на миссис Шор.) А это моя любовница, Элизабет Шор, тоже Лизз-зи. У неё пухленькие губки... и многое другое... я всё это люблю целовать... Садись с нами, Лиз... (Оборачивается к миссис Шор.) Нет, не ты, ты уже сидишь... (К королеве.) Ты, Лиззи, садись с нами, выпьем.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (оставаясь стоять, в гневе).  Какая мерзость! Вы пьяны!

КОРОЛЬ ЭДУАРД (крутит головой, глядя то на королеву, то на миссис Шор). Ты – Лиззи, и ты – Лиззи. Я вас положу обеих на кровать... Тебя слева, тебя – справа. И буду вас по очереди... (Шепчет на ухо миссис Шор, та хохочет.) Здорово я придумал?

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (в панике теребит его за плечо).  Прекратите паясничать! Вы мне нужны по делу!

КОРОЛЬ ЭДУАРД (к миссис Шор). Ты – Лиззи, и ты... (Оборачивается к королеве.) Нет, это не удобно! (К королеве.) Давай мы тебя окрестим заново! (Потом поворачивается к миссис Шор.) Нет, тебя! Та (Указывает на королеву.) уже крещённая. (Оборачивается к миссис Шор.) Мы тебя назовём Дженни. Здорово я придумал, да? (Поёт.) «Поцелуй меня, красотка Дже-е-е-енни!..» (Лезет к ней целоваться.)

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (в ярости вырывает у него из рук бокал и случайно проливает вино на стол). Вы должны подписать бумагу! Это важно!

КОРОЛЬ ЭДУАРД (кривляясь, к  миссис Шор).  Это важно!..

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (оборачиваясь к двери за её спиной, зовёт). Секретарь!

КОРОЛЬ ЭДУАРД (ударив кулаком по столу, зовёт, подражая ей).  Секретарь!

             Из задней двери выходит секретарь с документом на подпись в одной руке и  чернильницей с пером в другой.

КОРОЛЬ ЭДУАРД (встречает его с пьяной радостью).  А, секрета-а-арь! (Делает широкий призывный жест рукой.) Иди сюда, секретарь, выпьем!

                        Секретарь, как зачарованный приближается к столу, королева резко останавливает его, берёт у него документ, перо и протягивает королю. Эдуард берёт документ за уголок двумя пальцами и держит его навесу, потом подносит его к миссис Шор.

КОРОЛЬ ЭДУАРД (в пьяном удивлении). Бумажка!.. Хочешь подписать её, Джейн? Или... погоди, я забыл, ты ещё Лизи... Хочешь подписать?

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (в гневе протягивает руку за документом). Отдайте сюда!

КОРОЛЬ ЭДУАРД (Увернувшись от её руки вместе с документом). Нет, это моя бумажка. Мне её на подпись принесли...

                        Королева обмакивает перо в чернила и снова протягивает королю. Король, не обращая на неё внимания, начинает складывать из документа бумажный кораблик.

КОРОЛЬ ЭДУАРД (то придуриваясь, то прикидываясь пьяным).  Видишь ли, Джейн, у нас в стране теперь много бумаги... Я недавно построил целую бумажную фабрику и эту... как её... типографию. (К миссис Шор.) Помнишь, Лизи, мы с тобой  туда ходили? Нет, не с тобой, (К королеве.) с тобой! Там ещё заправляет всем... этот... как его? (Вертит головой.) Как? Как... (Вспомнив.) Какстон! Уильям Какстон! (Хлопает себя по лбу.) И как же я забыл! Хороший мужик! (Оборачивается к королеве.) Он тебе понравился, Лиззи? (Дёргает её за юбку.)