Выбрать главу

— У Мэлли сложение, как у профессиональной спортсменки, — сказала Эден. — Ни грамма лишнего жира, одни мышцы. Мэллори — восходящая звезда полузащиты.

Женщины и девушки заулыбались и зашушукались.

— Ладно. Накормите гостью, глядишь, она и вырастет, — сказала мать Эден.

Стол ломился от всевозможных кушаний. Здесь было все, о чем Мэллори когда-нибудь слышала, и даже больше того. Среди прочего на стол подали пироги с ягодами, жареные присыпанные сахарной пудрой пончики, ломтики индюшатины, стейки оленины, а также хлебцы, выпеченные в форме лис, волков и медведей.

— Давай сначала сюрприз, мама, — сказала Эден. — Иди за мной, — обратилась она к подруге.

Девушка провела Мэллори к ступенькам, ведущим к дверям заднего входа дома ее семьи. Вошли. Развернув сверток из тонкой ткани, Эден продемонстрировала Мэлли платье из черной хлопчатобумажной ткани. На каждом плече была вышита серебряная птица. Еще в свертке были черные кожаные мокасины, на которых бисером был вышит похожий орнамент.

— Я знаю, что Бринн по-валлийски означает «птица» или «черное крыло», но моя бабуся предпочитает вышивать серебром. Она сделала это специально для тебя. Будешь в этом платье и мокасинах сегодня ночью.

— Но я не могу… Вдруг я его забрызгаю, — сказала Мэлли. — И как она могла сделать мокасины?

Люди варят варенье. Тетя Кейт и бабушка Гвенни вяжут свитера, шапочки и рукавицы. Но мокасины? Это все равно, как если бы бабушка Эден сварганила для Мэллори небольшой автомобиль, чтобы девочка могла покататься во время пау-вау.

— Они твои, можешь оставить их себе. Мы сделали мокасины специально тебе в подарок. Я помогала бабусе проделывать отверстия для стежков. Она не признает дырокол для кожи, который можно купить в магазинчике народных ремесел в торговом центре. Бабуся делает все по старинке. Каждое отверстие надо прокалывать особым острым крючком, изготовленным из раковины моллюска.

— Я не могу принять такой дорогой подарок, Эден! Эти мокасины, должно быть, стоят… сотню долларов!

— Больше. Бабуся продает такие мокасины в музеи. У нас тут триста акров земли и тридцать детей в шести домах. Как, по-твоему, можно прокормить такую ораву? Заработать много, продавая елки на Рождество, просто невозможно!

— Тем более я не могу!

— Мэлли! Белые, когда идут к кому-то в гости, приносят подарки с собой, а мы, наоборот, одариваем гостей. Каждому гостю надо сделать подарок. Твой подарок — особый подарок. Примерь.

Мэллори позволила, чтобы складки ткани платья, тихо шурша, упали к ее ногам.

— А теперь зажмурься, — сказала Эден, беря подругу за руку и ведя за собой.

Мэллори оказалась перед видавшим виды зеркалом и от удивления открыла рот. Такой она и представить себя не могла!

Симпатичная.

— Ой, Мэлли, все же бабуся была права.

— Так одеваются индейские принцессы?

— Индейских принцесс просто не существует! — рассмеялась Эден. — Индейцы придерживаются матриархата, по крайней мере наше племя. Это значит, что мужчины приносят рыбу, но магия — удел женщин. Когда мужчины отбивают ритм на барабанах, они поют о женщинах, сильных женщинах с гордо расправленными плечами, которым подвластна магия. Магия — это не фокусы, магия — это удача, счастье. Медицина — это… добрая магия. Счастье, благосостояние и все такое прочее. Тебе не надо понимать всего многообразия древней символики. Достаточно того, что ты чувствуешь себя красавицей.

— Как тебе удалось сделать так, что мокасины мне в пору? — спросила Мэллори.

— Помнишь: никто, кроме Золушки, не носит пятого размера?

— Обманщица!

— Почему ты так меня назвала? — встрепенулась Эден.

Настроение в помещении упало на десять градусов.

— Я не хотела тебя обидеть, — сказала Мэллори.

— Нет, просто обманщик, трикстер[9] у индейцев… это очень важный и уважаемый член племени… Ладно, извини. Я просто услышала от тебя это слово…

— А почему ты так странно называешь свою бабушку?

— Бабуся? — Лицо Эден осветила улыбка. — Это по-французски.

— Я знаю. Я учу французский. Но… Почему ты ее так зовешь?

— В Канаде многие кри разговаривают на французском.

— А «кри» французское слово?

— Не совсем. Возможно, его придумали французы, но индейцы кри называют себя иайниуок.

— И как это переводится? Я имею в виду самоназвание кри.

— Ну, кри называют «кри» только белые. Это название придумали европейцы. Самоназвание племени иайниуок переводится на английский «люди». Некоторые считают, что название «кри» является искаженным и укороченным словом «христиане». Дело в том, что многие кри приняли католицизм под влиянием французских проповедников и сотрудников пушных факторий. Но, скорее всего, это просто путаница в названиях. Так, «чиппева»[10] является искаженным «оджибва». Просто первые белые неправильно интерпретировали услышанное ими название. Чиппева. Оджибва.

вернуться

9

Трикстер (англ. trickster — обманщик, ловкач) в мифологии, фольклоре и религии — божество, дух, человек или антропоморфное животное, совершающее противоправные действия или, во всяком случае, не подчиняющееся общим правилам поведения.

вернуться

10

Чиппева — альтернативное название индейского народа оджибва в Канаде и США, а также географические названия в США.