Выбрать главу

Он всюду следовал за ней

И вот настиг её. Измерить

Ей боль утраты не дано.

По сути, ей уж всё равно.

XXXII

Хватает Деянира меч

И как гора слетает с плеч.

Она уверенной рукою

Оружье держит пред собою

И грудь пронзает остриё,

Признав бессилие своё.

Душой, почувствовав тревогу,

Спешит Гилл к матери своей,

Как смертные стремятся к Богу,

Смирив обиду прежних дней.

О, горе! Мать его мертва...

Он виноват в её кончине.

Душа его в крови отныне!

Как могут убивать слова...

И горький плач его, как гром,

Собою содрогает дом.

XXXIII

Геракла в этот миг несут,

У стен дворца его кладут.

И он от боли изнурённый,

Бессильем был отягощённый,

Лишь к небу взор свой устремлял,

К богам о помощи взывал:

"О, Зевс, отец сердечный мой,

И вы, мужи страны великой,

Всю жизнь я жертвовал собой,

С судьбой смиряясь многоликой.

Лишь ради вас моря и горы

Я от чудовищ очищал,

Души спасенья в том искал,

Чужие бороздил просторы.

Так почему ж никто из вас

Мне не поможет в смертный час?!

XXXIV

А ты, брат Зевса, царь Аид,

К тебе мольба моя летит,

Прошу, от мук избавь меня

На склоне сумрачного дня.

Нет сил, страдания терпеть,

Гораздо проще умереть».

Услышал сын Геракла стоны,

Оставив мать, спешит к отцу.

Ему, наследнику короны,

Страданья эти не к лицу:

«Отец, молю тебя, послушай,

Мать невиновна, смерть твоя

Просто нелепость бытия

Ваш мир Кентавром был порушен.

И мать, по сути, не причём,

Лежит, сражённая мечом.

XXXV

Кентавр Несс всё рассчитал,

Он перед смертью, словно знал,

Что ты полюбишь дочь Эврита,

Лишь в этом смерть твоя сокрыта.

Убит был Несс твоей стрелою, -

И то предписано судьбою.

Теперь тебе он верно мстит.

Твой плащ пропитан его кровью.

Обида в Нессе говорит,

Честь, отдавая хладнокровью.

Сосуд кровавый Деянире

Оставил он, сойдя в Аид,

И мать, узрев Иолы вид,

Лишилась веры в этом мире.

Вернуть тебя она желала,

Когда плащ кровью натирала».

XXXVI

И Зевса вспомнив предсказанье,

Геракл выразил страданье:

«О, горе, горе! Знал же я,

Что мёртвый всё ж убьёт меня!

Отец всегда предупреждал

И смертный час мне предрекал

От козней странника Аида:

«Погибнешь ты!» - сказал Зевес, -

В нём будет говорить обида

За то, что сын самих небес

Его отравленной стрелою

Сразит, низвергнув дух в Аид.

И месть его тебе сулит

Столкнуться с горькою судьбою».

Так Зевс мою смерть предсказал,

Меня о ней предупреждал.

XXXVII

Мой верный Гилл, прошу тебя,

Не думай обо мне, скорбя.

Неси меня скорей на гору,

Теперь-то, в самую мне пору

Уйти из жизни. Муки все

Оставлю вскоре на Земле.

Невыносимые страданья

Мне уготованы судьбой,

Так пусть, земные испытанья

Не заберу я в мир иной!

Неси меня ты на Оэту,

Костёр побольше разожги

И плоть мою скорей сожги,

Страдания пусть канут в лету.

Нет больше силы боль терпеть,

Пришёл мой час, чтоб умереть».

XXXVIII

«Ах, сжалься надо мной отец,

Из всех пылающих сердец,

Моё - теперь омыто кровью

И несмолкаемой любовью

К тебе и матери моей -

Людей на свете нет родней!

Твоим убийцей я не стану,

Погибель матери на мне.

Винить себя не перестану.

Я одинок теперь вдвойне.

Твои ужасные страданья

Никак прервать я не смогу,

В одном тебе лишь помогу,

Преодолеть все испытанья.

Останусь до конца с тобой,

Отец – герой великий мой!»

XXXIX

«Нет, не убийцей станешь ты,

А исполнением мечты

И избавителем страданий,

Всех бесконечных испытаний.

Ещё одно: прошу тебя,

Меня послушаться, любя.

Иолу, дочь царя Эврита,

Себе ты в жёны, сын, возьми,

Вражда с отцом её зарыта.

Прошу, мой Гилл, меня пойми.

Хочу я умереть спокойно,

Увидев счастие детей,

Так соглашайся же скорей!

Иола быть женой достойна».

В растерянности Гилл глядел

На свой сомнительный удел.

XXXX

"Иолу в жёны не возьму

По наставленью твоему», -

Гилл отвечал отцу мгновенно,

Любя его самозабвенно:

«Погибла мать из-за неё,

Узнав, что любишь ты её;

Любовь свою спасти пыталась.

Из-за неё уходишь ты.

И сколько жизни той осталось

В земном пространстве красоты!"

Но вновь настаивал отец,

Чтоб Гилл на девушке женился.

Он сыном так своим гордился,

Страдая приближал конец.

Исполни волю, ты, мою.

Сверши, мой сын, судьбу свою!

XXXXI

Смирился Гилл с отцовской волей