Выбрать главу

Като гледаше трите жени, че се насочват към вратата, Миси каза:

— Вие както искате, но аз отивам при мъжете.

Трите замръзнаха на мястото си.

— Но, Мелиса — каза накрая Филипа, — не разбра ли, че не трябва да отиваш там?

Миси скочи на крака и се спусна към другите жени.

— Само не се опитвай да ми казваш какво да правя, ти, самодоволна позьорка такава!

Миси излетя от стаята, а жените останаха със зяпнала уста.

Глава 17

Миси закрачи надолу по главния коридор на къщата, защото беше забелязала в дъното му спуснати завеси. Дръпна ги и погледна в стаята, където мъжете се мотаеха и пушеха цигари. Те очевидно се приготвяха да тръгват за събранието.

Вирнала глава, Миси влезе пъргаво. Четиримата, напълно смаяни, се обърнаха към нея.

— Може ли да остана при вас, господа? — попита благо тя.

Чарлз Мерсър се обърна намръщен към Фейбиан:

— Фонтено, обясни учтиво на годеницата си къде й е мястото.

Чула думите му, Миси го атакува директно:

— Не ми чети лекции за мястото ми, тъпо магаре такова! Научих достатъчно от трите плетящи глупачки в другата стая. Моето място е там, където сама си избера. В момента то е точно тук.

Докато тримата я гледаха пребледнели, Фейбиан отиде при нея и прошепна строго:

— Може ли да поговорим насаме?

Тя го изгледа.

— Много добре. Но това няма да промени нищо.

Той я измъкна в коридора и размаха пръст пред лицето й.

— Миси, ние трябва да вървим на събрание. Моля те да отидеш при жените!

— Не. Искам да дойда с тебе.

Лицето му потъмня от гняв.

— Дума да не става!

— Ти си страхливец — подигра му се тя. — Страх те е, че ще се окажа по-умна от останалите мухльовци на събранието. Не би могъл да допуснеш това, нали?

— Миси, ти си невъзможна.

Тя се заинати.

— Виж: или идвам с тебе, или си отиваме у дома.

Като гледаше разгневената млада жена пред себе си, Фейбиан се помъчи да скрие усмивката си.

— Изглежда, не разбираш — каза той накрая. — Другите мъже няма да те приемат.

Тя се усмихна престорено скромно и погали джобчето върху жилетката му.

— Ще ме приемат, ако ги помолиш.

— О, сега прилагаш женски хитрости.

Тя му хвърли горещ решителен поглед.

— Фейбиан, или ще ги убедиш да ме приемат да дойда с вас, или ще проваля вечерта на всички.

— По дяволите, Миси! — избухна той и закрачи напред-назад, като й хвърляше гневни погледи.

— Е, Фейбиан?

— Знаеш ли, мястото на събранието е много неподходящо — опита се да я разубеди той. — То ще се проведе в пивница.

— Какво събрание ще бъде тогава? — иронично го попита тя.

— На Комитета по здравето на Мемфис — обясни й той.

— Комитет по здравето? — подигра се тя. — Всъщност с радост бих предложила и моите два лева за подпомагане на местната хигиена.

— Ако си умна, ще си държиш устата затворена.

— Не ти обещавам. Ти като че ли се колебаеш, Фонтено?

Той изсумтя.

— Много добре. Ще убедя останалите да те вземем с нас, но моята помощ си има цена…

Тя тръсна къдрици.

— Ако мислиш, че можеш да се отнасяш с мен като дивак, няма да стане!

Останалите мъже протестираха, обясняваха, мънкаха, но накрая неохотно се съгласиха Миси да дойде с тях. Джереми, Брент и Чарлз тръгнаха към града с каретата на Сержънт, а Миси и Фейбиан се качиха в своята. Пътуването мина в гробно мълчание.

Най-после двата екипажа спряха пред лошо осветена кръчма на централната улица. Като гледаше звънеца, закачен над разнебитената врата, Миси се чудеше дали това беше прочутата „Механа с камбаната“.

— Политическо събрание в такъв вертеп? — подигра тя Фейбиан.

Той сви рамене.

— За нас са запазили задния салон.

Тя извъртя очи, а той й помогна да слезе.

Заедно с намусените им спътници влязоха в задимената механа. Беше шумно и пълно с мърляви хулигани. Миси ги определи като „речни плъхове“. Двама мръсни бармани и няколко неприятни моряци я изгледаха просташки, когато пресичаше салона с останалите мъже.

В добре осветената и относително чиста задна стая Миси беше представена на още двама — Марк Дейвис и Джеймс Хендерсън. Те бяха част от комитета. Поздравиха Фейбиан с повдигнати вежди, а Миси — със скована любезност.

След като всички заеха местата си около масата, председателят, Джеймс Хендерсън, взе думата.

— Господин Фонтено — започна той хладно, — бихте ли представили вашия гост на комитета?

Фейбиан се изкашля.

— Господа, моля за извинение. Моята годеница беше толкова заинтересувана от нашите проблеми, че помоли да присъства на събранието.

— Предполагам, че никой няма да възрази — каза важно Хендерсън. — Добре дошли при нас госпожице Монтгомъри.