Выбрать главу

— Предполагам — каза Бланд, като се надигна и подаде ръка, — че не ме помните, мосю Поаро.

— Разбира се, че ви помня — отвърна Поаро. — Вие сте — нека помисля малко, един момент. Вие сте младият сержант — да, сержант Бланд, с когото се запознахме преди четиринайсет, не, преди петнайсет години.

— Точно така. Каква памет!

— Няма нищо чудно. След като ме помните вие, защо да не ви помня и аз?

Бланд си помисли, че би било трудно човек да забрави Еркюл Поаро, и то без да го ласкае.

— И така, ето ви и вас, мосю Поаро — рече той. — Отново ще си сътрудничим при разследване на убийство.

— Прав сте — съгласи се Поаро. — Повикаха ме тук да помогна.

— Извикаха ви да помагате ли?

Бланд изглеждаше озадачен. Поаро бързо обясни:

— Тоест бях поканен да връча наградите на участниците в търсенето на убиеца.

— Мисис Оливър ми каза вече.

— Нищо друго ли не ви каза? — попита Поаро уж нехайно.

Много му се искаше да узнае дали мисис Оливър е загатнала на инспектора за истинските причини, накарали я да го повика в Девън.

— Дали ми е казала нещо друго ли? Непрекъснато ми разправяше разни неща. Всякакви възможни и невъзможни причини за смъртта на момичето. Главата ме заболя от нея. Уф! Какво въображение!

— Тя си изкарва хляба с въображението си, mon ami3 — сухо подхвърли Поаро.

— Спомена за някой си Де Суса — и той ли е плод на въображението й?

— Не, такъв човек действително има.

— Разправяше ми нещо за някакво писмо, получено на закуска, за някаква яхта и че някой е дошъл по реката с моторница. Нищо не разбрах.

Поаро се зае да му обяснява. Разказа му за случилото се на закуска, за писмото и за главоболието на лейди Стъбс.

— Мисис Оливър твърдеше, че лейди Стъбс е била изплашена. И вие ли мислите така?

— И аз останах с такова впечатление.

— Изплашила се е от братовчед си ли? Защо? Поаро сви рамене.

— Нямам представа. Тя ми каза само, че той е лош — много лош човек. Разбирате ли, малко особена е. Не е достатъчно интелигентна.

— Да, този факт, изглежда, е добре известен тук. Но не каза защо се бои от този Де Суса, нали?

— Не.

— Вие обаче смятате, че наистина се страхува.

— Ако не се страхува, е невероятна актриса — сухо отвърна Поаро.

— Почват да ми хрумват разни странни предположения за това убийство — заяви Бланд. Изправи се и започна да се разхожда неспокойно насам-нататък. — И мисля, че е виновна оная проклета жена.

— Мисис Оливър ли?

— Да. Наприказва ми какви ли не мелодраматични истории.

— А вие смятате, че може и да са верни, така ли?

— Не всичките, естествено, но една-две от тях сигурно не са толкова далеч от истината, както изглеждат. Зависи от много неща…

Бланд замълча, тъй като вратата се отвори и в стаята отново се появи полицаят Хоскинс.

— Май няма да открием госпожата, сър — каза той. — Няма я никъде.

— Това вече го знам — раздразнено рече Бланд. — Заповядах ви да я намерите.

— Сержант Фаръл и полицай Лоримър претърсват района, сър — обясни Хоскинс. — В къщата я няма.

— Питайте човека, който, къса билетите на портала, дали не е излязла от имението, Независимо дали пеша или с кола.

— Слушам, сър. Хоскинс напусна стаята.

— И проверете кога и къде са я видели за последен път — извика Бланд след него.

— Значи сте решили да вървите в тая посока — забеляза Поаро.

— Все още не съм тръгнал в никаква посока — рече Бланд, — но изведнъж осъзнах факта, че една жена, която трябва да бъде в имението, изобщо не е тук! И искам да разбера защо е така. Кажете ми какво още знаете за онзи Де Суса.

Поаро му описа срещата си с младия човек, дошъл по пътеката откъм кея.

— Сигурно още е тук, на празненството — добави той. — Да кажа ли на сър Джордж, че искате да го видите?

— Засега не — отговори Бланд. — Първо трябва да уточня някои неща. Вие кога видяхте за последен път лейди Стъбс?

Поаро се замисли. Установи, че му е трудно да си спомни с точност. Сети се, че е зърнал някъде високата, облечена в цикламена рокля жена, а огромната й черна шапка се е мяркала по поляната, докато тя е спирала да разговаря с хората. От време на време бе дочувал странния й смях, който рязко се отличаваше сред неясния шум на тълпата.

— Мисля — колебливо рече той, — че беше малко преди четири часа.

— Къде бе тя тогава и имаше ли някой с нея?

— Беше с няколко души при къщата.

— Беше ли там, когато пристигна Де Суса?

— Не си спомням. Мисля, че не, поне аз не съм я забелязал. Сър Джордж каза на Де Суса, че жена му е някъде наблизо. Бе изненадан, това си го спомням, че не се е появила да съдийства на конкурса за детски облекла.

вернуться

3

Приятелю (фр.) — Б. пр.